All States and their agencies, like IMF and the World Bank, must be associated with this participation process and find appropriate solutions. |
Все государства и их ведомства, например МВФ и Всемирный банк, должны быть приобщены к этому коллективному процессу и находить соответствующие решения. |
This draft resolution is a result of your efforts, of your creative thinking, of your flexibility and of your ability to find possible ways forward. |
Данный проект резолюции стал результатом ваших усилий, вашего творческого мышления, вашей гибкости и вашего умения находить возможные пути вперед. |
In west Darfur, 33 women's centres were established in IDP settlements and villages to allow women to jointly address problems and find peer support. |
В западной части Дарфура в поселениях и деревнях внутренне перемещенных лиц было создано ЗЗ женских центра, с тем чтобы женщины могли совместно заниматься решением проблем и находить поддержку в собственной среде. |
We meet in this forum to seek - and to find - solutions to the problems that I have touched upon in my statement. |
Мы собираемся на этом форуме для того, чтобы искать и находить решения проблем, которых я коснулся в моем выступлении. |
I would encourage all countries represented here to find ways of sharing their own experience and exchanging and enhancing our collective knowledge of how to prevent and resolve conflict. |
Я хотел бы призвать присутствующие здесь страны находить способы обмена накопленным ими опытом в целях углубления наших коллективных знаний о способах предотвращения и урегулирования конфликтов. |
Where to find instructions for constructing diagrams? |
Где находить инструкции по составлению диаграмм? |
This would enable us to tackle all the issues relating to such a treaty and find a solution to them as they arise. |
Это позволило бы нам разбирать все проблемы, имеющие отношение к такому договору, и находить их решение по мере их возникновения. |
They did, however, consult with politicians, employers and employees, in order to find solutions. |
Вместе с тем, они консультируются с политиками, работодателями и работниками с тем чтобы находить решения проблем. |
The Chairman expressed his gratitude to the delegations for their dedication and willingness to find solutions acceptable to all and compromise in order to achieve consensus. |
Председатель выразил делегациям благодарность за их самоотверженные усилия и готовность находить решения, приемлемые для всех, и идти на компромисс для достижения консенсуса. |
In these trance-worlds she is able to find solutions to get rid of the prohibitions one by one. |
В этих мирах транса она может находить решения, чтобы избавиться от запретов один за другим. |
Bank personnel demonstrated a high level of competence, efficiency, a sincere wish to meet the client half-way and find mutually beneficial solutions. |
Сотрудники банка продемонстрировали высокий уровень компетентности, оперативности, искреннее желание и умение идти навстречу клиенту и находить взаимовыгодные решения. |
One either has to choose one of them or to find balance between two. |
Нужно либо выбирать один из них, либо находить баланс. |
The project's goal is to help young people to live more brightly and comfortably, find motivation, plan their professional development and go on trips. |
Цель проекта - помогать молодёжи жить ярче и комфортнее, находить мотивацию, планировать профессиональное развитие и отправляться в путешествия. |
The book focuses on the extreme impact of rare and unpredictable outlier events - and the human tendency to find simplistic explanations for these events, retrospectively. |
В книге рассматривается чрезвычайное влияние редких и непредсказуемых событий, а также склонность людей ретроспективно находить им простые объяснения. |
that allows fast and maximum precisely to find spectra of signals. |
что позволяет быстро и максимально точно находить спектры сигналов. |
In result, the database management system allows us to find and view digital copies of necessary negatives and make sampling according to all parameters of description. |
В результате, система, управляющая базой данных, позволяет находить и просматривать цифровые копии нужных негативов, производить выборку по всем параметрам описания. |
The long-term successful operational experience, allows us, in the shortest terms, to find offers, - which approach you. |
Многолетний успешный опыт работы, позволяет нам, в кратчайшие сроки, находить предложения, - которые подходят именно Вам. |
Different techniques will find different subsets of the security vulnerabilities lurking in an application and are most effective at different times in the software lifecycle. |
Различные методы позволяют находить различные классы уязвимостей безопасности в приложении и наиболее эффективны на определенных этапах жизненного цикла программного обеспечения. |
14 were selected resume for free download to help you successfully find a job! |
14 были выбраны резюме для свободного скачивания, которые помогут вам успешно находить работу! |
After I finish reading it, I want you to try and find stories about missing people. |
После того, как я ее прочту, ты будешь ее просматривать и находить статьи о пропавших людях. |
In the second chorus, Lovato begins to find more strength-represented by the one shot showing her standing inside a photograph frame. |
В качестве второго хора начинается, Lovato начинает находить больше силы, с одного выстрела, показывая её стоя внутри фотографию рамку. |
SIA "Metalekspo" observes the requirements and wishes of each client, while long-term experience let us find an individual approach to any client. |
SIA «Metalekspo» ориентируется на потребности и пожелания каждого заказчика, а многолетний опыт позволяет нам находить индивидуальный подход к любому покупателю. |
The most rewarding part of our friendship... is your ability to find amusement in the destruction of my life. |
Самое ценное в нашей дружбе... это твоя способность находить увеселение в отравлении моей жизни. |
As time passes it gets harder and harder to find things to talk about with people from the outside. |
С течением времени становится всё труднее и труднее находить темы для разговора с мирскими людьми. |
Be prepared to find vocations that make you useful to your neighbors and to your fellow citizens. |
Будьте готовы находить призвание в том, что делает вас полезным для ваших соседей и ваших сограждан. |