As Nigerian Supreme Court Justice Oputa stated in a keynote address to the Fifth Regional Congress of the International Federation of Women Lawyers, Our women have got to square out of themselves any still lingering notions of inferiority, weakness, instability and immaturity. |
Как заявил судья Верховного суда Нигерии г-н Опута в основном обращении к пятому Региональному конгрессу Международной федерации женщин-юристов: Нашим женщинам приходится избавляться от таких до сих пор существующих понятий, как неполноценность, слабость, нестабильность и незрелость. |
His delegation would like the Third Committee to examine the programme in more detail and to give the Fifth Committee its views on the programme fascicle. |
В связи с этим делегация Бангладеш хотела бы, чтобы Третий комитет всесторонне рассмотрел данную программу и прдоставил Пятому комитету свое заключение по соответствующему проекту. |
(Ms. Lavnick) 32. The introduction of such a process would not entail major adjustments to the current system, and FICSA called for the establishment of a mechanism whereby recommendations submitted to the Fifth Committee in 1994 represented the consensus of all three parties involved. |
Если действовать таким образом, то не потребовалось бы вносить существенные изменения в существующую систему, и ФАМГС настаивает на создании механизма, который обеспечил бы консенсус трех заинтересованных сторон в отношении рекомендации об условиях службы, которые будут представлены Пятому комитету в 1994 году. |
The report on UNPROFOR would be submitted for processing that afternoon, and the Fifth Committee would have at least two or three reports available to it by the following week. |
Доклад о СООНО будет представлен для публикации сегодня во второй половине дня, а к следующей неделе Пятому комитету будут представлены, по крайней мере, два или три доклада. |
The Secretariat thanked the Fifth Committee for the confidence and support accorded to it in connection with the project, which had been a far greater task than had initially been envisaged. |
Секретариат выражает признательность Пятому комитету за доверие и поддержку с его стороны при осуществлении этого проекта, о действительных масштабах которого никто сначала представления не имел и который позволит обстоятельно изучить и рационализировать большую часть административных процедур. |
Both the Commission and the Fifth Committee must make additional efforts to address the problem of inter-grade differentials for Professional staff with a view to preserving the necessary differences between them. |
Как Комиссии, так и Пятому комитету надлежит приложить дополнительные усилия в целях решения проблемы разницы в размерах окладов между классами должностей категории специалистов, с тем чтобы сохранить необходимые различия между ними. |
If those recommendations were different from those made by the Joint Inspection Unit in document A/57/707, her delegation wished to know when they would be submitted to the Fifth Committee. |
Если речь идет о рекомендациях, отличных от тех, которые Объединенная инспекционная группа сформулировала в документе А/57/707, то оратор хотела бы знать, когда они будут представлены Пятому комитету. |
The Advisory Committee recommended that updated totals for the 2012/13 budget proposals for MONUSCO, UNAMID, UNISFA, UNMISS and UNSOA should be provided to the Fifth Committee at the time of its consideration of the budgets of those missions. |
Консультативный комитет рекомендует обеспечить, чтобы бюджетные предложения в отношении потребностей МООНСДРК, ЮНАМИД, ЮНИСФА, МООНЮС и ЮНСОА на 2012/2013 год были подкреплены обновленными данными об общих потребностях в ресурсах, которые должны быть представлены Пятому комитету ко времени рассмотрения бюджетов этих миссий. |
The Fifth Committee must respond to the request of the Committee on Contributions for guidance in its task of improving the Organization's scale of assessments. |
Пятому комитету следует откликнуться на просьбу Комитета по взносам и вынести рекомендации, которыми Комитет мог бы руководствоваться в работе над совершенствованием шкалы взносов Организации. |
The Fifth Committee had almost reached agreement on the issue at the sixty-first session; however, an arbitrary link between the return of credits and reimbursements from cash-deficient closed missions had prevented it from doing so. |
Пятому комитету почти удалось достичь договоренности по этому вопросу в ходе шестьдесят первой сессии, но ему помешала надуманная увязка возврата зачитываемых сумм с получением компенсации от завершенных миссий с дефицитом денежной наличности. |
It was suggested that the Secretary-General request that the First Committee or the Fifth Committee seek possible overlaps in terms of efficiency that could lead to budgetary savings. |
Было внесено предложение о том, чтобы Генеральный секретарь обратился к Первому комитету или Пятому комитету с просьбой выявить случаи дублирования усилий, ослабляющего эффективность, что могло бы привести к экономии бюджетных средств. |
The UNICEF audited financial statements are presented to the Executive Board for information every two years, at the same time as they are submitted to the United Nations Board of Auditors and to the Fifth Committee of the General Assembly. |
Проверенные финансовые ведомости ЮНИСЕФ один раз в два года представляются для информации Исполнительному совету и одновременно Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций и Пятому комитету Генеральной Ассамблеи. |
By that note, the Fifth Committee was informed of the nomination by the Government of China and the endorsement by the Group of Asia-Pacific States of Ye Xuenong (China) to fill the vacancy for the remaining period of the term of office of Mr. Zhang. |
В этой записке Пятому комитету сообщалось о том, что правительство Китая выдвинуло, а Группа государств Азии и Тихого океана одобрила кандидатуру Е Сюэнуна (Китай) для заполнения вакансии на оставшийся период срока полномочий г-на Чжана. |
Mr. Song Young-whan (Republic of Korea) said that it was essential for the Fifth Committee to give directions to the Committee on Contributions with regard to its future discussion of the scale methodology. |
Г-н Сон Ён Ван (Республика Корея) говорит, что Пятому комитету необходимо направлять работу Комитета по взносам в том, что касается его будущих обсуждений шкалы методологии. |
He trusted that substantive consideration of the individual sections of the programme budget would not take place until the Advisory Committee was able to report to the Fifth Committee. |
Он считает, что рассмотрение отдельных разделов бюджета по программам по существу не начнется до тех пор, пока Консультативный комитет не сможет представить свой доклад Пятому комитету. |
We are pleased that the Fifth Committee has been able to approve these amendments by consensus before the end of the fifty-second session of the General Assembly, rather than taking the well-worn route of deferment to yet another session. |
Мы удовлетворены тем, что Пятому комитету удалось одобрить эти поправки консенсусом до окончания пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи вместо того, чтобы вступать на давно исхоженный путь отсрочек до следующей очередной сессии. |
Both the Secretariat and the Fifth Committee were then in a better position to see whether there are areas that could be absorbed, or areas that could be met within the existing requirements. |
Поэтому и Секретариату, и Пятому комитету было гораздо легче определить, можно ли покрыть какие-то расходы за счет бюджета, то есть покрыть их, не выходя за рамки существующих потребностей. |
The proposed refinements to the performance management system were presented to the Fifth Committee of the General Assembly at an information briefing in May 2014, and to the Staff-Management Committee for review and consultation in June 2014. |
Предлагаемые коррективы для системы управления служебной деятельностью были представлены Пятому комитету Генеральной Ассамблеи в ходе информационного брифинга, состоявшегося в мае 2014 года, и Комитету по взаимоотношениям между администрацией и представителями персонала для рассмотрения и консультаций в июне 2014 года. |
The Advisory Committee trusts the Secretary-General to ensure in the future that all statements on programme budget implications are presented to the Fifth Committee in accordance with the procedure established under rule 153 of the rules of procedure of the Assembly. |
Консультативный комитет выражает твердую надежду на то, что в будущем Генеральный секретарь будет обеспечивать, чтобы все заявления о последствиях для бюджета по программам представлялись Пятому комитету в соответствии с процедурой, установленной в правиле 153 правил процедуры Ассамблеи. |
The sheer complexity and practicality of the problem and the scale of resources needed to meet the request of the General Assembly has been submitted in earlier reports to the Committee on Information and to the Fifth Committee. |
О многочисленных трудностях и проблемах практического характера, сопряженных с решением этой задачи, а также об объеме ресурсов, необходимых для удовлетворения этой просьбы Генеральной Ассамблей, говорилось в предыдущих докладах, представленных Комитету по информации и Пятому комитету. |
He received novice vows when he was 8 (9 by Western reckoning) in Lhasa from Lozang Gyatso, the Great Fifth Dalai Lama (1617 - 1682), when he was given the name of Lobsang Yeshe. |
Он принёс обеты послушника, когда ему было 8 лет (7 по западному исчислению возраста), в Лхасе Нгавангу Лобсангу Гьяцо, Великому Пятому Далай-ламе (1617-1682), тогда же ему было присвоено имя Лобсанг Еше. |
While the Budget Office of the Department of Management had an important role to play in ensuring that individual departments' proposals were realistic and consistent, OIOS should have the independence to submit its proposals directly to the Advisory Committee and the Fifth Committee through the Secretary-General. |
Управлению по планированию программ, бюджету и счетам Департамента по вопросам управления, несомненно, надлежит играть важную роль в обеспечении подготовки различными департаментами реалистичных и согласованных бюджетных предложений, тем не менее УСВН должно иметь возможность препровождать свои предложения ККАБВ и Пятому комитету непосредственно через Генерального секретаря. |
It recommended that the Fifth Committee should inform the Assembly that, should it adopt the draft resolution, additional resources of $815,800 would be required under the proposed programme budget for the biennium 2012-2013 and would represent a charge against the contingency fund. |
Он рекомендует Пятому комитету информировать Ассамблею о том, что в случае принятия ею данного проекта резолюции потребуются дополнительные ресурсы по предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в объеме 815800 долл. США, которые должны будут покрываться за счет резервного фонда. |
The Group commended the Advisory Committee for the quality of its reports, the exceptional guidance it provided for the Fifth Committee's decision-making process despite facing many obstacles, including its limited scope for internal burden-sharing. |
Группа выражает Консультативному комитету признательность за качество его докладов и за исключительную ценность рекомендаций, которые он дает Пятому комитету для того, чтобы он мог принять решение, причем Консультативный комитет делает это, несмотря на многочисленные препятствия, включая ограниченные возможности распределения нагрузки между его членами. |
In her opinion, the Fifth Committee needed to have a clearer idea of which activities had lower priority and could be postponed or modified. |
По ее мнению, Пятому комитету необходимо иметь более четкое представление о том, какие виды деятельности не являются приоритетными, осуществление каких видов деятельности можно отложить и в осуществление каких видов деятельности можно внести изменения. |