While it was prepared to discuss ideas on the subject, it believed that the issue should be taken up first by the Committee on Conferences, which could then present its conclusions to the Fifth Committee. |
Хотя она и готова обсудить некоторые соответствующие идеи, она считает, что сначала этот вопрос должен быть изучен Комитетом по конференциям, с тем чтобы он представил свои заключения Пятому комитету. |
In the event of a downward revision of the cost estimates, the Secretariat would provide the necessary information to the Advisory Committee to enable it to make recommendations to the Fifth Committee. |
В случае пересмотра сметы расходов в сторону ее сокращения Секретариат представит Консультативному комитету необходимую информацию, с тем чтобы он мог вынести рекомендации Пятому комитету. |
The Secretary-General should be requested to report to the Fifth Committee through the Advisory Committee so that action could be taken by the General Assembly prior to the commencement of the new financial year beginning on 1 July 1996. |
Следует просить Генерального секретаря представить доклад Пятому комитету через Консультативный комитет, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла принять решение до начала нового финансового года, т.е. до 1 июля 1996 года. |
With reference to the specific queries raised in connection with programmes 9 and 11, he assured the Committee that those programmes had been formulated by the Secretariat, submitted to CPC, and would shortly be made available to the Fifth Committee for consideration. |
Ссылаясь на конкретные вопросы в отношении программ 9 и 11, он заверяет Комитет, что эти программы были разработаны Секретариатом, представлены КПК и будут в скором времени направлены Пятому комитету для рассмотрения. |
The CHAIRMAN said that the general debate on programme 5 would continue when the Second Committee had completed its consideration of the item and reported its conclusions to the Fifth Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что общие прения по программе 5 продолжатся после того, как Второй комитет завершит рассмотрение этого пункта и сообщит о сделанных им выводах Пятому комитету. |
It must also be borne in mind that the reports of the Secretary-General could not be presented to the Fifth Committee until they had first been considered by the Advisory Committee. |
Следует также учитывать, что доклады Генерального секретаря не должны представляться Пятому комитету до тех пор, пока они не будут рассмотрены Консультативным комитетом. |
4 Information on previous cases was provided to the Fifth Committee and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on several occasions, including during deliberations on the OIOS report during the fifty-third session of the General Assembly. |
4 Информация о предыдущих делах неоднократно представлялась Пятому комитету и Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам, в том числе во время прений по докладу УСВН в ходе пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
The General Assembly decided to include the item entitled "Financing of the United Nations Mission in the Central African Republic" in the agenda of the current session and to allocate it to the Fifth Committee. |
Генеральная Ассамблея постановила включить в повестку дня своей текущей сессии пункт, озаглавленный, "Финансирование Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике", и передать его на рассмотрение Пятому комитету. |
The Committee was not satisfied with the quality of the information provided; it believes that greater clarity is needed on the issue of the fragmentation in the Division and requests that this be provided to the Fifth Committee in May 1999. |
Качество предоставленной информации не удовлетворило Комитет; он считает, что вопрос о раздробленности структуры Отдела нуждается в дополнительных пояснениях, и просит представить такие пояснения Пятому комитету в мае 1999 года. |
During the next session of the General Assembly, in its consideration of the report of the Committee on Contributions in its entirety, the Fifth Committee will also have to review the procedural aspects of the consideration of requests for exemption under Article 19. |
В ходе следующей сессии Генеральной Ассамблеи при рассмотрении доклада Комитета по взносам в целом Пятому комитету надлежит также провести обзор процедурных аспектов рассмотрения просьб об освобождении на основании статьи 19. |
I should like to take this opportunity to express my appreciation for the support of the President of the General Assembly and for the understanding and goodwill of the Fifth Committee and of most of the members of the Committee on Contributions with regard to our request. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить Председателю Генеральной Ассамблеи свою признательность за поддержку, а Пятому комитету и большинству членов Комитета по взносам - за понимание и добрую волю в связи с нашей просьбой. |
The reports on the use of the available funds requested by the General Assembly in its resolution 52/235 of 26 June 1998 should have been considered by the Committee, as well as by the relevant intergovernmental bodies, namely, the Second and Fifth Committees of the Assembly. |
Комитету, а также соответствующим межправительственным органам, а именно Второму и Пятому комитетам Ассамблеи, следовало бы рассмотреть испрошенные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 52/235 от 26 июня 1998 года об использовании имеющихся средств доклады. |
The Committee believes that in future this type of information should be included in budget submissions and, in this case, the details should be provided to the Fifth Committee as soon as possible. |
Комитет считает, что в будущем такого рода информация должна включаться в представляемые бюджетные документы, а в данном случае о конкретных деталях должно быть как можно скорее сообщено Пятому комитету. |
The draft medium-term plan will be submitted directly to the Committee for Programme and Coordination, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee of the General Assembly at the fifty-fifth session. |
Проект среднесрочного плана будет представлен непосредственно Комитету по программе и координации, Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам и Пятому комитету Генеральной Ассамблеи на пятьдесят пятой сессии. |
The General Committee decided to recommend to the General Assembly that the item should be allocated to the Fifth Committee, on the understanding that the reports of the Joint Inspection Unit dealing with subject matters assigned to other Main Committees would be referred also to those Committees. |
Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее передать этот пункт Пятому комитету при том понимании, что доклады Объединенной инспекционной группы, касающиеся тематики работы других главных комитетов, будут также переданы этим комитетам. |
He had not been aware of the resolution adopted at the Conference of the Parties to the United Nations Convention to Combat Desertification; he expected that it would be considered first by the Second Committee, which would make the appropriate recommendation to the Fifth Committee. |
Контролеру не было известно о резолюции, принятой на Конференции сторон Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием; он ожидает, что она будет рассматриваться сначала Вторым комитетом, который вынесет соответствующую рекомендацию Пятому комитету. |
With regard to programme 9 (Trade and development), the recommendations of the Trade and Development Board on that subject should be transmitted promptly to the Fifth Committee. |
Говоря о программе 9 ("Торговля и развитие"), оратор предлагает незамедлительно препроводить Пятому комитету выводы Совета по торговле и развитию по данному вопросу. |
The High-Level Open-Ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations had not lived up to expectations; it was to be hoped that the Fifth Committee would succeed where the Working Group had failed. |
Рабочая группа высокого уровня открытого состава по финансовому положению Организации Объединенных Наций не оправдала ожиданий; остается надеяться, что Пятому комитету удастся сделать то, что не удалось сделать Рабочей группе. |
A breakdown of the costs associated with the establishment of the team of interpreters as compared with interpretation costs in 1999 was requested and should be provided to the Fifth Committee. |
Была запрошена разбивка расходов, связанных с созданием группы устных переводчиков, для сравнения с расходами на устный перевод в 1999 году, которая будет представлена Пятому комитету. |
On 13 March 2006, the JIU provided UNIDO with an advance copy of its 2006 work programme which was presented through a conference room paper to the Fifth Committee on 28 February 2006. |
ОИГ направила ЮНИДО 13 марта 2006 года предварительный вариант своей программы работы на 2006 год, которая 28 февраля 2006 года была представлена на рассмотрение Пятому комитету в документе зала заседаний. |
As pointed out by the Chairman, the views of members on the deliberations of the proposed plan will be transmitted to the Fifth Committee, which is expected to begin its consideration of the item on programme planning at the end of October. |
Как отмечал Председатель, мнения членов при обсуждении предложенного плана будут препровождены Пятому комитету, который, как предполагается, должен приступить к рассмотрению пункта по планированию программы в конце октября. |
In paragraphs 3 and 4 of that document, the Bureau recommended to the Fifth Committee that it should postpone consideration of a number of reports to the second part of the resumed fifty-fourth session and to the fifty-fifth session of the General Assembly, respectively. |
В пунктах З и 4 этого документа Бюро рекомендует Пятому комитету перенести рассмотрение ряда докладов соответственно на вторую часть его возобновленной сессии и на пятьдесят пятую сессию Генеральной Ассамблеи. |
Provision of adequate and timely documentation and substantive and technical support for the Committee on Contributions and the Fifth Committee in their consideration of the scale of assessments and of measures to improve the financial situation of the UN. |
Обеспечение адекватной и своевременной документации и основной и технической поддержки Комитету по взносам и Пятому комитету в процессе рассмотрения ими шкалы взносов и мер по улучшению финансового положения Организации Объединенных Наций. |
When the Committee for Programme and Coordination could not reach agreement on the draft plan, it was the Fifth Committee which had to find a solution before the plan could be adopted by the General Assembly. |
Когда Комитет по программе и координации не смог достичь консенсуса по проекту плана, именно Пятому комитету пришлось заниматься поиском соответствующего решения для того, чтобы план мог быть принят Генеральной Ассамблеей. |
We shall prepare a verbatim record of the discussion in the Committee this morning, reflecting the views and comments expressed by delegations, and will transmit it to the Fifth Committee for due consideration. |
Мы подготовим стенографический отчет о ходе состоявшегося сегодня утром обсуждения в Комитете, в котором отразим мнения и замечания, выраженные делегациями, и представим его Пятому комитету для надлежащего рассмотрения. |