Английский - русский
Перевод слова Fifth
Вариант перевода Пятому

Примеры в контексте "Fifth - Пятому"

Все варианты переводов "Fifth":
V
Примеры: Fifth - Пятому
Clarification was also sought regarding the efforts made by the Department to mitigate the late submission of budgetary reports and statements of programme budget implications to the Fifth Committee. Поступила также просьба представить разъяснения в отношении усилий, прилагаемых Департаментом к уменьшению числа случаев несвоевременного представления Пятому комитету докладов о бюджетах и заявлений о последствиях для бюджета.
Written responses to follow-up questions were submitted to the Fifth Committee and the Advisory Committee on average no later than 5 working days after their receipt. Письменные ответы на вопросы о последующей деятельности направлялись Пятому комитету и Консультативному комитету в среднем не позднее чем через 5 рабочих дней с момента их получения.
Malaysia sought the cooperation of colleagues on the Fifth Committee to increase that funding, which in his delegation's view should be on the order of 85 or 90 per cent of the Agency's needs. Малайзия заинтересована в развитии сотрудничества со своими коллегами по Пятому комитету в целях увеличения этого рода финансирования, которое, по мнению делегации оратора, должно составлять порядка 85 - 90 процентов потребностей Агентства.
A number of Member States were of the view that issues relating to troop reimbursement did not fall within the purview of the Working Group and suggested that they should be taken up by the Fifth Committee. Ряд государств-членов придерживались мнения о том, что вопросы, связанные с возмещением расходов на войска, не относятся к сфере компетенции Рабочей группы, и предложили передать их на рассмотрение Пятому комитету.
Outstanding issues, including scope of application, jurisdiction and transitional measures, must be finalized expeditiously in the coming two weeks so that the draft statutes could be duly forwarded to the Fifth Committee. Остающиеся нерешенными вопросы, касающиеся, в частности, сферы применения, юрисдикции и переходных мер, должны быть решены в оперативном порядке в ближайшие две недели, с тем чтобы проекты статутов можно было своевременно направить Пятому комитету.
I wish to acknowledge the invaluable contribution that you made earlier this year to ensuring that the procedural discussions were resolved before the reports of the Secretary-General were introduced to the Fifth Committee. Не могу не признать неоценимый вклад, который Вы внесли в начале этого года в обеспечение того, чтобы обсуждение процедурных вопросов было завершено до представления докладов Генерального секретаря Пятому комитету.
The Board of Auditors had been partly responsible for initiating the discussion, since it had suggested that the Fifth Committee and the relevant Administrations should consider closer compliance with governance structures and principles in line with international best practices. Инициатором этого обсуждения отчасти явилась сама Комиссия ревизоров, поскольку она выразила мнение, что Пятому комитету и соответствующим организациям следует рассмотреть возможность более строго придерживаться структур и принципов управления в соответствии с международной передовой практикой.
The Fifth Committee should reflect on whether the terms of reference of the Oversight Committee fully addressed the General Assembly's request in its resolution 59/272. Пятому комитету следует определить, в полной ли мере круг ведения Комитета по надзору отвечает просьбе Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 59/272.
The Committee requests that detailed information on the factors that underlie the significant increase in the volume of interpretation/translation services as well their related costs be provided to the Fifth Committee before it considers the revised budget for the mission. Комитет просит предоставить Пятому комитету, прежде чем тот приступит к рассмотрению пересмотренного бюджета для Миссии, детальную информацию о факторах, объясняющих значительное увеличение объема услуг по устному/письменному переводу и связанных с ними расходов.
He appealed to Member States to endorse UNITAR's request to the Fifth Committee for the provision of rent-free premises in New York and Geneva, and also to consider increasing their contributions to the General Fund. Он обращается к государствам-членам с призывом поддержать просьбу ЮНИТАР к Пятому комитету о предоставлении Институту бесплатных помещений в Нью-Йорке и Женеве, а также рассмотреть вопрос о повышении размеров своих добровольных взносов в Общий фонд.
In addition, the Fifth Committee should be provided with an update on the progress made in the implementation of all peacekeeping mandates so that the current and potential challenges facing missions could be identified and measures developed to address them. Кроме того, следует представить Пятому комитету обновленные сведения о прогрессе, достигнутом в деле осуществления мандатов всех миссий по поддержанию мира, с тем чтобы можно было выявить существующие и потенциальные проблемы, с которыми сталкиваются миссии, и разработать меры по их решению.
The Committee requested but did not receive, a breakdown of the estimates; this should be provided to the Fifth Committee before it considers the present budget section. Комитет просил, но не получил смету с разбивкой расходов; такая разбивка расходов будет представлена Пятому комитету до рассмотрения им настоящего бюджетного раздела.
The function of the other substantive committees was to consider programme activities and to refer the programme budget implications to the Fifth Committee. В задачу других основных комитетов входят рассмотрение программных мероприятий и передача заявлений о последствиях для бюджета по программам на рассмотрение Пятому комитету.
According to the journalist Steve Coll, Yousef mailed letters to various New York newspapers just before the attack, in which he claimed he belonged to "Liberation Army, Fifth Battalion". По словам журналиста Стива Колла, Юсеф писал письма в разные нью-йоркские газеты незадолго до теракта, в которых он утверждал, что принадлежит к «Освободительной армии, пятому батальону».
Released on the conclusion of peace, he joined the Fifth Crusade, but returned at an early date to make his peace with the regency. Выпущенный на свободу после заключения мира, он присоединился к Пятому крестовому походу в 1219 году, но вскоре возвратился, чтобы заключить мир с регентом.
The only recommendations contained in the report, which was intentionally factual and neutral, related to matters of procedure in order to assist the Fifth Committee in reaching a decision on the advisability of applying results-based budgeting to the United Nations programme budget. Сами по себе рекомендации, содержащиеся в этом беспристрастном и основанном исключительно на фактическом материале докладе, касаются процедуры, которой следует придерживаться, чтобы помочь Пятому комитету сформировать мнение относительно обоснованности применения обсуждаемой методологии при составлении бюджета по программам Организации Объединённых Наций.
It recommends that they be re-established without increasing the staffing table and requests the Secretary-General to report to the Fifth Committee on the implementation of this recommendation, including the potential impact on temporary assistance requirements for conference services. Он рекомендует восстановить эти должности без увеличения штатного расписания и просит Генерального секретаря представить Пятому комитету доклад о выполнении этой рекомендации, в том числе о возможных последствиях с точки зрения потребностей во временном персонале для обслуживания конференций.
I have the honour and duty to address the Fifth Meeting of Chairpersons of Human Rights Treaty Bodies in order to draw attention to the illegal practice pursued in the United Nations concerning the Federal Republic of Yugoslavia's treaty capacity. Имею честь и обязанность обратиться к Пятому совещанию председателей договорных органов по правам человека, чтобы обратить внимание на неправомерную практику, имеющую место в Организации Объединенных Наций в отношении договорной правоспособности Союзной Республики Югославии.
In her delegation's view, one symptom of the disorder was the introduction, very late in the process of negotiation of consensus texts, of far-reaching proposals that stretched the limits of the specific agenda items referred to the Fifth Committee by the General Assembly. По мнению ее делегации, одним из признаков отсутствия соответствующего порядка является представление на завершающей стадии переговоров по документам, выработанным на основе консенсуса, далеко идущих предложений, которые выходят за рамки конкретных пунктов повестки дня, переданных Пятому комитету Генеральной Ассамблеей.
It invites the Fifth Committee to consider the continuation of the United Nations contribution to Non-governmental Liaison Services on the basis of an appropriate proposal from the Secretariat to the Committee. Он предлагает Пятому комитету рассмотреть вопрос о продолжении выплаты взноса Организации Объединенных Наций на деятельность служб связи с неправительственными организациями на основе соответствующего предложения, представленного Комитету Секретариатом.
He suggested that the Fifth Committee might take up the item, as it had done the reports of the International Civil Service Commission and the Pension Fund, without waiting for the views of ACABQ, and deal with the Board of Auditors directly. Оратор предлагает Пятому комитету приступить к рассмотрению этого пункта, как он это сделал с докладами Комиссии по международной гражданской службе и Пенсионного фонда, не дожидаясь получения заключения ККАБВ, и непосредственно установить контакт с Комиссией ревизоров.
Ms. BUERGO (Cuba) supported the remarks made by the representative of Mexico and said that the Fifth Committee should request the General Committee to include the International Tribunal for Rwanda under a separate item. Г-жа БУЭРГО (Куба) поддерживает замечания представителя Мексики и говорит, что Пятому комитету следует просить Генеральный комитет включить вопрос о Международном трибунале для Руанды в повестку дня в качестве отдельного пункта.
But it was precisely the lack of correspondence between those two elements that had prevented the Fifth Committee from reaching a consensus at the previous session on certain modifications of the medium-term plan that neglected matters of vital importance to the developing countries. Однако как раз недостаточная согласованность этих двух элементов помешала Пятому комитету на его предыдущей сессии достичь консенсуса по отдельным изменениям к среднесрочному плану, в которых не были приняты во внимание аспекты, имеющие жизненно важное значение для развивающихся стран.
He welcomed efforts to improve the methods of work of the Commission, whose aim was to provide the Fifth Committee with technical options to facilitate the adoption of appropriate decisions. Он приветствует усилия по совершенствованию методов работы Комиссии, цель которых заключается в том, чтобы представить Пятому комитету альтернативные технические разработки, которые должны помочь ему принять надлежащие решения.
We take note that this draft resolution will be considered under agenda item 119, entitled "Pattern of conferences", which has been allocated by the General Assembly to the Fifth Committee for its consideration. Мы принимаем к сведению тот факт, что этот проект резолюции будет рассматриваться в рамках пункта 119 повестки дня, озаглавленного "План конференций", который был ранее передан Генеральной Ассамблеей на рассмотрение Пятому комитету.