Although no decisions would be taken on the methodology to be used in that connection until 2005, any guidance from the Fifth Committee on specific issues, in particular the criteria for the use of alternative conversion rates, would be appreciated. |
Несмотря на то что решения по методологии, которую следует применять в связи с этим, до 2005 года приниматься не будут, он был бы признателен Пятому комитету за любые рекомендации по конкретным вопросам, в частности критериям для применения альтернативных ставок перерасчета. |
With respect to the UN Secretariat, this report recommends that budgets for the OIOS and the external auditors should be presented to the Fifth Committee through the IAAC, and thus relieves the ACABQ of their advisory role in this regard. |
В отношении Секретариата Организации Объединенных Наций в настоящем докладе рекомендуется, чтобы бюджет УСВН и внешних ревизоров представлялся Пятому комитету через НККР, что тем самым особо освобождало бы ККАБВ от его консультативной функции в этом вопросе. |
In accordance with established practice, the Secretary-General will re-examine the requirements, taking into account any further information that would be available at the time he submits to the Fifth Committee the detailed statement of programme budget implications arising from the draft resolution. |
В соответствии с существующей практикой Генеральный секретарь повторно рассмотрит потребности с учетом любой дополнительной информации, которой он будет располагать на момент представления Пятому комитету подробного заявления о последствиях для бюджета по программам, связанных с данным проектом резолюции. |
Moreover, such an approach could result in too little accountability, because financial performance reports were usually submitted to the Fifth Committee very late in the General Assembly session, leaving less than adequate time for their consideration. |
Кроме того, результатом применения такого подхода будет слишком незначительная ответственность, поскольку отчеты об исполнении бюджета обычно представляются Пятому комитету на весьма позднем этапе сессии Генеральной Ассамблеи, из-за чего времени для их рассмотрения остается меньше, чем это необходимо. |
He commended the Fifth Committee and the other United Nations entities that had played a proactive role in ensuring the fulfilment of the Mission's functions, and appreciated the commitment of those Member States that strongly supported the reconstruction of East Timor. |
Он выражает признательность Пятому комитету и другим подразделениям Организации Объединенных Наций, сыгравшим инициативную роль в обеспечении выполнения функций Миссии, и с удовлетворением отмечает приверженность тех государств-членов, которые решительно поддерживают процесс восстановления Восточного Тимора. |
Because of the item's deferral, the Fifth Committee would probably take a week to complete what it could have completed in an hour if more time had been available in the current part of the resumed session. |
Ввиду того, что рассмотрение данного пункта переносится, Пятому комитету, вероятно, потребуется неделя для того, чтобы завершить работу, которая могла быть завершена в течение часа, если бы на нынешней части возобновленной сессии имелось больше времени. |
At the first part of the resumed fifty-fourth session, the Fifth Committee had learned that the appeal made by the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) for contributions of extrabudgetary funds had been unsuccessful. |
На первой части возобновленной пятьдесят четвертой сессии Пятому комитету сообщили, что призыв вносить внебюджетные средства, с которым выступил Генеральный секретарь Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), остался безрезультатным. |
He recalled that the Secretary-General, on 5 October 1999, had appealed to the Fifth Committee to give the Secretariat the flexibility it needed to respond promptly and effectively to new challenges. |
Оратор напоминает, что 5 октября 1999 года Генеральный секретарь обратился к Пятому комитету с просьбой дать Секретариату ту гибкость, которая ему необходима для быстрого и эффективного реагирования на возникающие проблемы. |
The agenda item had been assigned to both the Fifth Committee and the Sixth Committee, and the Secretariat had recently organized two informal briefings for members of both Committees. |
Данный пункт повестки дня был передан как Пятому, так и Шестому комитету, и недавно Секретариат организовал для членов обоих комитетов два неофициальных брифинга. |
He would seek the views of Advisory Committee members on whether ACABQ should consider its own budget and would report to the Fifth Committee on the outcome of those deliberations. |
Он испросит мнения членов Консультативного комитета относительно того, следует ли ККАБВ рассматривать свой собственный бюджет, и доложит Пятому комитету о результатах этих прений. |
The Staff Union strongly encouraged the Fifth Committee to recommend that a comprehensive review of the internal justice system should be immediately undertaken, in consultation with the staff representatives. |
Союз персонала обращается к Пятому комитету с настоятельной просьбой вынести рекомендацию о незамедлительном проведении всеобъемлющего обзора внутренней системы правосудия в консультации с представителями персонала. |
It was also unfortunate that the Secretariat had chosen to submit the reports simultaneously to the Second Committee and the Fifth Committee, thus creating confusion. |
Секретариат принял решение о представлении этих докладов одновременно Второму комитету и Пятому комитету, что также создает определенные неудобства и вносит путаницу в работу. |
Missions of the Advisory Committee to overseas duty stations provided valuable experience and information which the Advisory Committee used when preparing its reports to the Fifth Committee and to other bodies. |
Поездки членов Консультативного комитета в периферийные места службы позволяют приобрести ценный опыт и собрать информацию, которыми Консультативный комитет пользуется при подготовке своих докладов Пятому комитету и другим органам. |
The Advisory Committee would examine the estimates for the period starting 1 July 2002 and report to the Fifth Committee at the second part of the Assembly's resumed session. |
Консультативный комитет рассмотрит смету на период, начинающийся с 1 июля 2002 года, и доклад Пятому комитету на второй части возобновленной сессии Ассамблеи. |
At the current stage, however, the Advisory Committee could not advise the Fifth Committee on how to proceed on the implementation of the budget for the biennium 2002-2003. |
Однако на данном этапе Консультативный комитет не может рекомендовать Пятому комитету какие-либо меры по исполнению бюджета на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
The Committee regrets that, in spite of its request, the details and related costs were not submitted to the Fifth Committee. |
Комитет сожалеет о том, что, несмотря на его просьбу, подробная информация и соответствующие данные о расходах не были предоставлены Пятому комитету. |
The explanation should be provided to the Fifth Committee at the current session and should be included in all future statements on ICSC recommendations, as appropriate. |
Такое разъяснение следует представить Пятому комитету на его текущей сессии, и, когда уместно, его следует включать во все будущие заявления по рекомендациям КМГС. |
A document containing conclusions reached by the Sixth Committee would be annexed to the letter to be transmitted to the Fifth Committee. |
Документ, содержащий выводы, которые сделает Шестой комитет, будет представлен в виде приложения к письму, направляемому Пятому комитету. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had considered aspects of the item and the Fifth Committee would be considering administrative and budgetary implications of various proposals. |
Соответствующие аспекты данного пункта повестки дня уже были рассмотрены Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам, а Пятому комитету предстоит изучить административные и финансовые последствия различных предложений. |
The chairpersons urged States parties to support their work, particularly by submitting instruments of acceptance of the proposed amendments to the various treaties and by allocating sufficient resources in the Fifth Committee. |
Председатели настоятельно призвали государства - участники оказать им поддержку в работе, в частности путем представления документов о принятии поправок, предлагаемых к различным договорам, и путем выделения Пятому комитету достаточных средств. |
Her delegation deeply regretted that the Committee on Contributions had been unable to submit a recommendation to the Fifth Committee, which would have eased its task considerably. |
Ее делегация глубоко сожалеет о том, что Комитет по взносам не смог представить рекомендацию Пятому комитету, что значительно облегчило бы его задачу. |
Mr. Udovenko (President of the General Assembly) said that, while the other Main Committees had completed their work, the Fifth Committee still had some very important decisions to take. |
Г-н УДОВЭНКО (Председатель Генеральной Ассамблеи) говорит, что в то время как другие главные комитеты завершили свою работу, Пятому комитету все еще предстоит принять некоторые имеющие исключительно важное значение решения. |
The Federation of International Civil Servants' Associations (FICSA) appreciates the opportunity to address the Fifth Committee, to make its concerns known to the representatives of United Nations Member States and to seek their support on common system issues. |
Федерация ассоциаций международных гражданских служащих (ФАМГС) признательна за возможность обратиться к Пятому комитету, информировать представителей государств - членов Организации Объединенных Наций о тех проблемах, которые вызывают ее обеспокоенность, и заручиться их поддержкой по вопросам, касающимся общей системы. |
His delegation looked forward to the presence of the Chairman of the Committee on Contributions the following week whose advice would assist the Fifth Committee in taking a decision on the matter. |
Его делегация надеется, что на следующей неделе будет присутствовать Председатель Комитета по взносам, рекомендации которого помогут Пятому комитету принять решение по данному вопросу. |
His delegation would like the Under-Secretary-General for Management to confirm to the Fifth Committee that no target for efficiency gains had been set for each department. |
С другой стороны, Япония хотела бы, чтобы заместитель Генерального секретаря по вопросам управления подтвердил Пятому комитету отсутствие установленных показателей экономии для каждого департамента. |