| He wished to request the secretariat of the Committee to bring the above-mentioned provisions to the attention of bodies that submitted reports to the Fifth Committee. | Он хотел бы просить секретариат Комитета довести вышеупомянутые положения до сведения органов, представляющих доклады Пятому комитету. |
| Specific technical comments are included in FICSA's detailed position paper on the audit report, which will be distributed to the Fifth Committee as a separate document. | Конкретные технические замечания включены в подробный позиционный документ ФАМГС по докладу ревизоров, который будет представлен Пятому комитету в качестве отдельного документа. |
| The Secretary-General transmits herewith for consideration by the Fifth Committee a document submitted by the staff unions and associations of the United Nations Secretariat. | Генеральный секретарь настоящим препровождает Пятому комитету для рассмотрения документ, представленный союзами и ассоциациями персонала Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| As recommended by the Committee on Conferences, the Secretary-General should address the weaknesses outlined in the report of ACABQ and resubmit his proposals to the Fifth Committee. | В соответствии с рекомендацией Комитета по конференциям Генеральному секретарю следует устранить недостатки, отмеченные в докладе ККАБВ, и вновь представить свои предложения Пятому комитету. |
| There had, in fact, been occasions on which the Fifth Committee had had to alter its programme of work because documents were not available. | Были случаи, когда из-за позднего выхода документов Пятому комитету приходилось корректировать программу своей работы. |
| The Chairman intended to invite the Chairman of the Advisory Committee to explain to the Fifth Committee at its next meeting the reasons for his position. | Председатель намерен предложить Председателю Консультативного комитета разъяснить Пятому комитету на его следующем заседании мотивы, определяющие его позицию. |
| It was his delegation's understanding that the Chairman of the Second Committee would submit the views of that Committee on the subject to the Fifth Committee. | Согласно пониманию его делегации Председатель Второго комитета представит Пятому комитету мнения этого Комитета по данному вопросу. |
| Mr. Déjoie expressed his gratitude to the Fifth Committee for its continuing defence of the Haitian cause and for its understanding and patience. | Г-н Дежуа выражает признательность Пятому комитету за его неустанную защиту дела гаитянцев и за его понимание и терпение. |
| If a political decision were made to exclude the words "realistically achievable", then the Fifth Committee should go along with the coordinator's suggestion. | Если принять политическое решение об исключении слов «реально осуществимая», то Пятому комитету следует согласиться с предложением координатора. |
| The arguments that the duties of the Committee for Programme and Coordination go to the Fifth Committee seem to be quite sound. | Аргументы в пользу передачи полномочий Комитета по программе и координации Пятому комитету представляются достаточно вескими. |
| That was why the report was made to the Board of Auditors and the Advisory Committee, which made their comments directly to the Fifth Committee. | Поэтому доклад был представлен Комиссии ревизоров и Консультативному совету, которые представляют свои замечания непосредственно Пятому комитету. |
| This position was confirmed by the presentation of the Secretary-General's report on the pattern of conferences to the Fifth Committee on 16 October 2009. | Такая позиция была подтверждена в докладе Генерального секретаря о плане конференций, представленном Пятому комитету 16 октября 2009 года. |
| Preparations for the Fifth Assessment Report (AR 5) of the IPCC | Подготовка к пятому Докладу об оценке (ДО 5) МГЭИК |
| The Group was also concerned that approximately one quarter of the regular budget was allocated to special political missions: the Fifth Committee should consider alternative ways of funding such missions. | Группа также обеспокоена тем, что примерно одна четвертая часть средств регулярного бюджета выделяется на специальные политические миссии: Пятому комитету следует рассмотреть альтернативные пути финансирования таких миссий. |
| A number of measures to be discussed by the Sixth Committee would require consideration by the Fifth Committee in the light of their financial implications. | Ряд мер, подлежащих обсуждению Шестым комитетом, потребуется, ввиду их финансовых последствий, рассмотреть Пятому комитету. |
| The Committee requests that the necessary information, as well as an explanation, be submitted to the Fifth Committee. | Консультативный комитет просит представить Пятому комитету необходимую информацию, а также соответствующие объяснения. |
| Finally, my delegation requests the Secretary-General to include those comments in his report to the Fifth Committee to be considered during the resumed session. | Наконец, моя делегация просит Генерального секретаря включить эти замечания в его доклад Пятому комитету для рассмотрения на возобновленной сессии. |
| The Secretariat, however, indicated to the Fifth Committee that there was an informal practice of sharing consultants' reports among departments and offices as required. | Тем не менее Секретариат указал Пятому комитету на тот факт, что существует неформальная практика обмена докладами консультантов между департаментами и подразделениями по мере необходимости. |
| With regard to documents management, the Advisory Committee noted that particular attention had been devoted to improving the timely submission of documents to the Fifth Committee. | В отношении совершенствования документооборота Консультативный комитет отмечает, что особое внимание уделялось обеспечению более своевременного представления документов Пятому комитету. |
| This year the General Assembly and the Fifth Committee will have to discuss and adopt draft resolutions on the budget for the Tribunals for the next two-year period. | В этом году Генеральной Ассамблее и ее Пятому комитету предстоит обсудить и принять документы о бюджете трибуналов на предстоящий двухлетний период. |
| The Philippines views the task force as one component of a multi-pronged approach to finding a solution to the perennial difficulties of late issuance of documents for the Fifth Committee. | Республика Филиппины считает целевую группу одним из компонентов комплексного подхода к решению хронических проблем, связанных с несвоевременным представлением документов Пятому комитету. |
| A number of them indicated its possible referral to the Fifth Committee for consideration there in the context of the Capital Master Plan. | Отдельные делегации отметили возможность препровождения этого вопроса Пятому комитету на предмет его рассмотрения в контексте Генерального плана капитального ремонта. |
| The Working Group recommended that the Fifth Committee should consider the issue at the second resumed session of the sixty-second session of the General Assembly. | Рабочая группа рекомендовала Пятому комитету рассмотреть этот вопрос на второй части возобновленной шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
| For its part, the Advisory Committee was seeking ways to make its own discussions more focused and to produce clear and concise reports providing straightforward recommendations to the Fifth Committee. | Со своей стороны, члены Консультативного комитета стараются сделать свои обсуждения более целенаправленными, а доклады - четкими, сжатыми и содержащими ясные рекомендации Пятому комитету. |
| However, the Fifth Committee should focus on improving the current methodology, not waste time deliberating earlier proposals that strayed from the fundamental principle of capacity to pay. | Однако Пятому комитету следует сосредоточить внимание на усовершенствовании текущей методологии и не терять времени, обсуждая предыдущие предложения, которые не соответствуют фундаментальному принципу платежеспособности. |