The European Union welcomed the report contained in document A/60/342 and hoped that such reports would be submitted regularly to the Fifth Committee. |
ЗЗ. Европейский союз приветствует доклад, содержащийся в документе А/60/342, и надеется, что такие доклады будут представляться Пятому комитету на регулярной основе. |
The Fifth Committee should therefore address the continuing imbalance between regular budget and extrabudgetary resources in order to guarantee a predictable flow of funds. |
В связи с этим Пятому комитету следует решить проблему сохраняющегося дисбаланса между ресурсами регулярного бюджета и внебюджетными ресурсами, с тем чтобы обеспечить предсказуемый поток финансовых средств. |
Her delegation wished to see that point duly reflected in the draft resolution which the Fifth Committee would adopt on the item. |
Ее делегация хотела бы, чтобы этот момент был надлежащим образом отражен в проекте резолюции, которую Пятому комитету предстоит принять по этому пункту. |
He was nevertheless disturbed that the Fifth Committee was regularly asked to approve assessments for peace-keeping operations without being given the necessary financial information. |
Оратор вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу того, что Пятому комитету регулярно предлагают утверждать ассигнования на финансирование операций по поддержанию мира, не предоставляя ему необходимую финансовую информацию. |
Her delegation hoped that its comments would be reflected in the document to be submitted to the Fifth Committee. |
Делегация Венесуэлы выражает надежду на то, что изложенные ею замечания будут учтены в документе, который будет представлен на рассмотрение Пятому комитету. |
She therefore agreed with the Advisory Committee that the Fifth Committee should authorize the amount originally requested by the Secretary-General. |
В этой связи оратор выражает согласие с Консультативным комитетом относительно того, что Пятому комитету следует утвердить ассигнования в объеме, первоначально испрошенном Генеральным секретарем. |
We encourage the Fifth Committee and United Nations funds and programmes to support and cooperate in the reform process. |
Мы обращаемся к Пятому комитету, а также фондам и программам Организации Объединенных Наций с призывом оказать поддержку и сотрудничать в осуществлении процесса реформ. |
He urged UNRWA to explain its low implementation rate to the Fifth Committee and hoped that all open recommendations would be addressed quickly. |
Оратор настоятельно призывает БАПОР дать объяснения Пятому комитету по поводу такого низкого показателя выполнения рекомендаций и выражает надежду, что Агентство в ближайшее время выполнит все оставшиеся рекомендации. |
The Fifth Committee should be aware that the $22,000 maximum income cap for retirees is regularly being circumvented. |
Пятому комитету следует отдавать себе отчет в том, что установленные максимальные пределы доходов пенсионеров в размере 22000 долл. США постоянно нарушаются. |
The Chairman made a statement and orally proposed that the Fifth Committee resume consideration of the question of improving the working methods of the Fifth Committee during the fifty-third session of the General Assembly. |
Председатель сделал заявление и устно предложил Пятому комитету возобновить рассмотрение вопроса об улучшении методов работы Пятого комитета в ходе пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Chairman of the Fifth Committee requested therefore that the Second Committee should leave aside any financial aspects when considering drafts, so that the Fifth Committee could take the appropriate action. |
Поэтому Председатель Пятого комитета просит, чтобы Второй комитет при обсуждении любых предложений оставлял в стороне финансовые аспекты, предоставляя Пятому комитету право выносить по ним соответствующие решения. |
The Group of 77 and China is pleased to respond to the invitation made by the Chairman of the Fifth Committee regarding agenda item 114, Programme planning, which was allocated to the Fifth Committee. |
Группа 77 и Китай рады ответить на предложение Председателя Пятого комитета относительно пункта 114 повестки дня "Планирование по программам", который был передан Пятому комитету. |
As the Fifth Committee would be taking up those recommendations on 25 October, the Committee would need to send any relevant comments to the Fifth Committee prior to that date. |
Поскольку Пятый комитет будет рассматривать эти рекомендации 25 октября, Комитету необходимо будет представить любые соответствующие замечания Пятому комитету до указанной даты. |
Taking into account the prerogatives of the Fifth Committee and the fact that no consensus had been reached on the Secretariat's proposed change in the current document processing schedule, the Committee agreed to refer this question to the Fifth Committee for its consideration. |
С учетом прерогатив Пятого комитета и того факта, что не удалось достичь консенсуса в отношении предложенного Секретариатом изменения нынешнего графика обработки документов, Комитет принял решение передать этот вопрос на рассмотрение Пятому комитету. |
Unless the Committee forwarded an agreed text to the Fifth Committee, it would simply be transferring the problem to the Fifth Committee. |
Если Комитет не препроводит Пятому комитету согласованный текст, то он просто свалит на него эту проблему. |
The Fifth Committee should receive the original Joint Inspection Unit budget submission jointly with the CEB and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions comments. |
Первоначальное предложение по бюджету Объединенной инспекционной группы должно представляться Пятому комитету вместе с комментариями КСР и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам. |
As the initiative was further developed, the Fifth Committee should be presented with precise and complete accounts of the programmatic, administrative and financial implications. |
По мере дальнейшей проработки инициативы следует представлять Пятому комитету точные и полные отчеты о программных, административных и финансовых последствиях. |
Instead of involving itself in realigning texts with the relevant resolutions, the Fifth Committee should provide overall direction and evaluation, in accordance with its terms of reference. |
Вместо того, чтобы заниматься согласованием текстов с положениями соответствующих резолюций, Пятому комитету надлежит обеспечивать общее руководство и оценку, как это предусмотрено его кругом ведения. |
Since many shared issues were management-related, it was essential for the Fifth Committee to tackle cross-cutting issues in order to discharge its responsibilities on budgetary and management matters. |
Поскольку многие общие вопросы связаны с управлением, Пятому комитету необходимо рассматривать междисциплинарную проблематику, с тем чтобы выполнять свои обязанности по бюджетным и управленческим вопросам. |
The Group also appreciates the invaluable assistance that the Fifth Committee received from the Chairman of the Committee on Contributions and the Secretariat. |
Группа также признательна председателю Комитета по взносам и Секретариату за неоценимую помощь, предоставленную Пятому комитету. |
The Advisory Committee requests that information be provided to the Fifth Committee as to how the Secretariat intends to implement the Committee's recommendation. |
Консультативный комитет просит представить Пятому комитету информацию о том, как Секретариат намерен выполнять эту рекомендацию Комитета. |
Her delegation endorsed that approach, and felt that the Fifth Committee should base its discussions on the report of the Special Committee. 9 and 10). |
Ее делегация поддерживает этот подход и считает, что Пятому комитету следует основывать свои дискуссии на докладе Специального комитета. |
As soon as it had completed its consideration, it would submit the report to the Fifth Committee, with any comments it might have. |
После завершения этой работы он будет представлен Пятому комитету со всеми замечаниями, которые могут у него возникнуть. |
UNDP response to the Fifth Committee and External Auditors |
Ответ ПРООН Пятому комитету и внешним ревизорам |
The Advisory Committee considered the above-mentioned document and submitted its recommendations and observations to the Fifth Committee in a report dated 17 December 1993 (A/48/777). |
Консультативный комитет рассмотрел вышеуказанный документ и представил свои рекомендации и замечания Пятому комитету в докладе от 17 декабря 1993 года (А/48/777). |