| Preparations for the Fifth Forum in Vienna (27 and 28 February 2013) are under way as of early 2012. | Подготовка к пятому форуму в Вене (27 и 28 февраля 2013 года) шла полным ходом уже в начале 2012 года. |
| While the Assembly has some influence through the Fifth Committee and the budgetary process, there is a fundamental disparity of authority between the Council and the Assembly. | В то время как Ассамблея обладает некоторым влиянием благодаря Пятому комитету и бюджетному процессу, существует глубокое несоответствие в полномочиях Совета и Ассамблеи. |
| Information and follow-up on aviation safety-related issues, including accident investigation, to Member States and the Fifth Committee | Представление государствам-членам и Пятому комитету информации и осуществление последующей деятельности по вопросам, касающимся авиационной безопасности, включая расследования несчастных случаев |
| The Department of Public Information did not make a separate budget request to the Fifth Committee, but was included in the Secretariat's overall budget submission. | Департамент общественной информации не обращается с отдельной просьбой в отношении бюджета к Пятому комитету, она включена в общее представление бюджета Секретариата. |
| He therefore proposed that discussion of the item be postponed until March 2007, to give the Fifth Committee time to consider the subject. | В этой связи он предлагает отложить обсуждение данного пункта до марта 2007 года, с тем чтобы дать Пятому комитету время для изучения этой темы. |
| 14.2.7 Broad Dissemination of CEDAW Provisions and Concluding Observations on the Fourth and Fifth Combined Country Report | 14.2.7 Широкомасштабное распространение положений КЛДЖ и заключительных замечаний к объединенным четвертому и пятому страновым докладам |
| It had requested financial support from the executive heads and would be grateful if the Fifth Committee would endorse that request. | Федерация просит у руководителей секретариатов финансовую помощь и была бы признательна Пятому комитету, если бы он ее в этом поддержал. |
| The Advisory Committee understands that the Controller informed the Fifth Committee at its second meeting of a possible extension of the mandate. | Как известно Консультативному комитету, Контролер сообщил Пятому комитету на его втором заседании о возможном продлении действия мандата. |
| The Committee for Programme and Coordination was to be commended for its approach, which gave the Fifth Committee enough time to consider its recommendations. | Следует отдать должное Комитету по программе и координации за его подход, который дает Пятому комитету достаточно времени для рассмотрения его рекомендаций. |
| He did not know when the Security Council would take action on the proposal, but that should not prevent the Fifth Committee from reviewing the issue before it. | Он не знает, когда Совет Безопасности примет решение по этому предложению, однако это не должно помешать Пятому комитету рассмотреть данный вопрос. |
| The Fifth Committee had been given so little time to consider the Advisory Committee's recommendations that she favoured a postponement of a decision on the matter. | Пятому комитету было предоставлено слишком мало времени для рассмотрения рекомендаций Консультативного комитета, и поэтому она выступает за то, чтобы отложить принятие решения по этому вопросу. |
| In that regard, she wondered whether the Fifth Committee would have a report from the Advisory Committee before it when it met in June. | В этой связи она задает вопрос, будет ли Пятому комитету представлен доклад Консультативного комитета до проведения его заседаний в июне. |
| That information should be provided to the Fifth Committee with a view to considering whether the request for $788,000 was realistic. | Эта информация должна быть представлена Пятому комитету с целью рассмотрения вопроса о том, является ли запрос о сумме 788000 долл. США реалистичным. |
| He would appreciate a prompt reply to his question concerning the number of Professional staff assigned to the Second and Fifth Committees, respectively. | Он хотел бы получить скорейший ответ на свой вопрос о том, какое количество сотрудников категории специалистов придано соответственно Второму и Пятому комитетам. |
| Spain, in whose territory WTO headquarters was located, supported the request, and suggested that the item should be allocated to the Fifth Committee. | Испания, на территории которой находится штаб-квартира ВТО, поддерживает эту просьбу и предлагает передать данный пункт на рассмотрение Пятому комитету. |
| In that allocation, as is our tradition, item 119: "Pattern of Conferences" was assigned to the Fifth Committee. | В соответствии с этим распределением, по нашей традиции, Пятому комитету был передан пункт 119: "План конференций". |
| The observations and recommendations made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) following its detailed study of those proposals will prove most useful to the Fifth Committee. | Замечания и рекомендации, вынесенные Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) после углубленного изучения этих предложений, будут исключительно полезны Пятому комитету в его работе. |
| In the view of my delegation, the remaining proposals are closely related to items 109 and 112, which have also been allocated to the Fifth Committee. | По мнению моей делегации, оставшаяся часть предложений тесно связана с пунктами 109 и 112, которые были также переданы на рассмотрение Пятому комитету. |
| His delegation did not believe that the Fifth Committee should repeat the kind of decision-making process it had resorted to in December 1993. | Его делегация считает, что Пятому комитету не следует вновь возвращаться к тому методу принятия решений, к которому он прибег в декабре 1993 года. |
| She suggested that, after the Third Committee had considered the document, it should be submitted to the Fifth Committee. | Она выдвигает предложение о том, чтобы после того, как этот документ будет рассмотрен Третьим комитетом, его представили на рассмотрение Пятому комитету. |
| The CHAIRMAN said that the Second Committee would convey its concerns to the Fifth Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Второй комитет сообщит о вопросах, вызывающих его озабоченность, Пятому комитету. |
| It hoped that the comments that the Third Committee would transmit to the Fifth Committee would accurately reflect the opinions expressed during the debate. | Она выражает надежду на то, что замечания, которые Третий комитет направит Пятому комитету, будут объективно отражать мнения, высказанные в ходе обсуждения. |
| In its report entitled "Management in the United Nations: work in progress", JIU had made two recommendations addressed to the Fifth Committee. | В своем докладе, озаглавленном "Управление в Организации Объединенных Наций: ход работы", Объединенная инспекционная группа вносит две рекомендации Пятому комитету. |
| Since the Board operated under the authority of the Secretary-General, he should submit a report to the Fifth Committee. | Поскольку Совет осуществляет свою деятельность от имени Генерального секретаря, представляется целесообразным, чтобы Генеральный секретарь представил доклад Пятому комитету. |
| It would therefore be unacceptable for the Fifth Committee to adopt a scale methodology that took the debt burden only partially into account. | В этой связи Пятому комитету не следует принимать такую методологию для построения шкалы, в которой бремя задолженности учитывалось бы лишь частично. |