| The Fifth Committee should review the case of Tajikistan carefully and grant it the waiver it requested. | Что касается Таджикистана, то Пятому комитету следует внимательно изучить его ситуацию и предоставить ему исключение. |
| She therefore could not support that proposal, and felt that the Fifth Committee should approve the Advisory Committee's recommendation. | В связи с этим она не может поддержать данное предложение и считает, что Пятому комитету следует одобрить рекомендацию Консультативного комитета. |
| The Fifth Committee should therefore approve the Advisory Committee's recommendation. | В связи с этим Пятому комитету следует одобрить рекомендацию Консультативного комитета. |
| The Committee also recommended that the Fifth Committee receive all relevant comments prior to its consideration of the proposed medium-term plan and its revisions. | Комитет также рекомендовал Пятому комитету ознакомиться со всеми соответствующими замечаниями до рассмотрения им предлагаемого среднесрочного плана и изменений к нему. |
| At the time of writing, 94 States and/or regions had responded to the Fifth Survey. | Во время составления настоящего доклада 94 государства и/или региона ответили на вопросник к пятому Обзору. |
| In the meantime, ACABQ recommended that no action should be taken by the Fifth Committee on that document. | Пока же ККАБВ рекомендует Пятому комитету не принимать каких-либо решений по этому документу. |
| The information could be made available to the Fifth Committee if it so desired. | Указанная информация может быть предоставлена Пятому комитету, если он пожелает с ней ознакомиться. |
| The attached memorandum by the Legal Counsel contains the legal advice which I have the honour to transmit to the Fifth Committee through you for information. | Прилагаемый меморандум Юрисконсульта содержит юридическое заключение, которое я имею честь препроводить через Вас Пятому комитету для информации. |
| The Fifth Committee will be faced with many challenges this year. | В этом году Пятому комитету предстоит решить множество сложных вопросов. |
| It was also time for the Fifth Committee to decide to eliminate the frivolous provision for travel of spouses. | Пятому комитету пора также принять решение об отмене необоснованных ассигнований на поездки супруг (супругов). |
| His delegation believed that the Fifth Committee should reconsider that decision. | Его делегация считает, что Пятому комитету следует пересмотреть это решение. |
| The Assembly had that morning approved the report of its Bureau and had accordingly recommended that the Fifth Committee should resume the practice. | Ассамблея одобрила сегодня утром доклад его Бюро и рекомендовала в этой связи Пятому комитету возобновить эту практику. |
| The Fifth Committee is mandated to deal solely with non-political, budgetary and administrative issues. | Пятому комитету предписано его мандатом заниматься исключительно неполитическими, бюджетными и административными вопросами. |
| It also had to report to the Fifth Committee on the Secretary-General's report on currency and inflation. | Он также должен представить Пятому комитету сообщение по докладу Генерального секретаря о валютах и инфляции. |
| The Fifth Committee should take a formal decision that such reports should be submitted in writing. | Пятому комитету следует принять официальное решение о том, что такие доклады должны представляться в письменном виде. |
| FICSA submits to the Fifth Committee that such a methodology already exists for field duty stations. | ФАМГС заявляет Пятому комитету о том, что такая методология уже существует для периферийных мест службы. |
| It would be most appropriate for the matter to be allocated to the Fifth Committee for its consideration during the regular session. | Этот пункт было бы наиболее уместно передать на рассмотрение Пятому комитету в ходе очередной сессии. |
| It was informed that the replies to its queries would also be provided to the Fifth Committee in a conference room paper. | Комитет был информирован о том, что ответы на его вопросы будут представлены Пятому комитету в соответствующем документе зала заседаний. |
| Mr. Wallace commended the Fifth Committee for its efforts to reach agreement on a budget for the biennium 2008-2009. | Г-н Уоллас выражает Пятому комитету признательность за его усилия по достижению согласия в отношении бюджета на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
| It is suggested that the Fifth Committee adopt these recommendations as a part of its consideration of charges to be made against the contingency fund. | Пятому комитету предлагается принять эти рекомендации в ходе рассмотрения расходов, покрываемых за счет средств резервного фонда. |
| The draft resolution would then be transmitted to the Fifth Committee, which would consider the programme budget implications. | После этого этот проект резолюции будет препровожден Пятому комитету, который рассмотрит последствия для бюджета по программам. |
| The Fifth Committee would therefore need to consider the resolution in October in order to ensure that timely action could be taken. | С учетом этого Пятому комитету необходимо будет рассмотреть резолюцию в октябре, с тем чтобы решение было принято своевременно. |
| It would be appropriate for this item to be allocated to the Fifth Committee for consideration during the main part of the fifty-fifth session. | Этот пункт было бы уместно передать на рассмотрение Пятому комитету в ходе основной части пятьдесят пятой сессии. |
| Her organization looked to the Fifth Committee to ensure the optimal functioning of ICSC and the common system. | Ее Организация обращается к Пятому комитету в надежде, что тот обеспечит оптимальное функционирование КМГС и общей системы. |
| The Chairman: The comments of the representative of Mexico will, of course, be transmitted to the Fifth Committee. | Председатель (говорит по-английски): Замечания представителя Мексики, разумеется, будут препровождены Пятому комитету. |