The proposed programme budget to be submitted to the Fifth Committee would describe in detail the programme budget resources that were potentially redeployable. |
В предлагаемом бюджете по программам, который будет представлен Пятому комитету, будут содержаться подробные сведения о ресурсах бюджета по программам, которые могут подлежать перераспределению. |
He appealed to the Secretariat to address the chronic problem of the submission and issuance of documentation to help the Fifth Committee in its decision-making process, which had an impact on the work of the Organization as a whole. |
Он обращается к Секретариату с призывом заняться решением хронической проблемы, связанной с представлением и изданием документации, в целях оказания Пятому комитету содействия в рамках процесса принятия решений, которые сказываются на работе Организации в целом. |
We wish to highlight the importance of the Capital Master Plan to the European Union and our intense disappointment that it proved impossible for the Fifth Committee to agree on a resolution at this session. |
Мы хотим подчеркнуть важность Генерального плана капитального ремонта и наше большое разочарование в связи с тем, что Пятому комитету не удалось достичь согласия в отношении резолюции по этому вопросу на данной сессии. |
The Committee invites the Fifth Committee to look into practical modalities to address this exceptional circumstance, and to inform the Committee at the next session. |
Комитет предлагает Пятому комитету изучить практические пути выхода из этой исключительной ситуации и информировать об этом Комитет на его следующей сессии. |
The Fifth Committee, which has responsibility for the consideration of finance and budgetary matters, was not presented with the document, nor had it considered this particular matter by the time it adjourned its meeting on 24 December 2001. |
Пятому комитету, который занимается рассмотрением финансовых и бюджетных вопросов, не был представлен этот документ, и он не рассмотрел данный конкретный вопрос к моменту, когда он закрыл свое заседание 24 декабря 2001 года. |
Mr. Stanislavov (Russian Federation) asked whether the remaining draft resolutions had programme budget implications; if not, there was no need for the Fifth Committee to consider them. |
Г-н Станиславов (Российская Федерация) спрашивает, имеют ли оставшиеся проекты резолюций последствия для бюджета по программам; если не имеют, то Пятому комитету нет необходимости их рассматривать. |
Secondly, the Fifth Committee was able to reach agreement because it agreed to take no action on recommendations in the reports of previous sessions under this agenda item. |
Во-вторых, Пятому комитету удалось прийти к согласию потому, что была достигнута договоренность не предпринимать никаких действий в отношении рекомендаций докладов прошлых сессий по данному пункту повестки дня. |
Conference-servicing implications of proposals to adjust the 2011 calendar of conferences and meetings to address the problem of timely availability of documentation for the Fifth Committee |
Последствия для конференционного обслуживания предложений о корректировке расписания конференций и совещаний 2011 года в целях решения проблемы своевременного представления документации Пятому комитету |
As the number of reports to the Fifth Committee is expected to decline in 2012-2013 biennium, the number of informal consultations has been reduced by 10. |
Ожидается, что количество докладов Пятому комитету сократится в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов, а количество неофициальных консультаций было сокращено на 10. |
UNDP and the Special Unit participated in the Fourth Tokyo International Conference on African Development in May 2008, in preparation for the Fifth Africa-Asia Business Forum that took place in Uganda in June 2009. |
В мае 2008 года ПРООН и Специальная группа приняли участие в четвертой Токийской международной конференции по развитию Африки в рамках подготовки к пятому бизнес-форуму «Африка-Азия», который состоялся в Уганде в июне 2009 года. |
Taking into account that the issue fell under the umbrella of troop costs, however, the Working Group further recommended that the Fifth Committee should review the number of days for which the recreational leave allowance should be paid to contingents and formed police units. |
Однако с учетом того, что этот вопрос относится к общему вопросу расходов на воинские контингенты, Рабочая группа рекомендовала далее Пятому комитету заново рассмотреть количество дней оплачиваемого отпуска для отдыха, который должен предоставляться военнослужащим контингентов и сотрудникам сформированных полицейских подразделений. |
In that view, the proposed changes in procedures should allow both the Fifth Committee and the Working Group, to focus on what was important and urgent, allowing technical and financial perspectives to be considered at the same time. |
В этой связи предлагаемые изменения процедур должны дать как Пятому комитету, так и Рабочей группе возможность сосредоточить внимание на важных и неотложных вопросах, позволяя одновременно с этим рассматривать технические и финансовые аспекты этих вопросов. |
This sub-section of the Report provides information on the measures adopted for implementation of concluding observations (particularly 'concerns' and 'recommendations') to the Fifth Periodic Report and explanations for the non-implementation or difficulties encountered. |
В данном подразделе доклада представлена информация о мерах по осуществлению деятельности в соответствии с заключительными замечаниями (особенно с учетом вопросов и рекомендаций) по пятому периодическому докладу и разъяснения случаев ее невыполнения или встретившихся трудностей. |
Moreover, the fact that the Fifth Committee was required to take up special political missions virtually each time it met showed that their cycle was completely different from the biennial cycle of the regular budget. |
Кроме того, тот факт, что Пятому комитету приходится заниматься специальными политическими миссиями практически на каждом своем заседании, говорит о том, что цикл их финансирования абсолютно не совпадает с двухгодичным циклом регулярного бюджета. |
Troop cost was another important issue, and he hoped that the Senior Advisory Group being constituted would complete its deliberations in time for consideration of the issue by the Fifth Committee at the sixty-seventh session of the General Assembly. |
Еще один важный вопрос - расходы на воинские контингенты, и оратор надеется, что создаваемая Консультативная группа высокого уровня своевременно завершит его обсуждение, что позволит Пятому комитету рассмотреть эту проблему в ходе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Saha (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) reiterated his request that all additional information concerning the cash-flow situation and operational status of UNIFIL should be circulated to the Fifth Committee to facilitate the decision-making process. |
Г-н Саха (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам) повторяет свою просьбу о том, чтобы вся дополнительная информация, касающаяся положения с наличными средствами и оперативного статуса ВСООНЛ, направлялась Пятому комитету для содействия процессу принятия решений. |
In paragraph 47 of that report, the Secretary-General recommended that, as a first priority, the Fifth Committee should reconsider the issue of financing UNITAR core diplomatic training from the United Nations regular budget. |
В пункте 47 того же доклада Генеральный секретарь рекомендовал Пятому комитету в первоочередном порядке вновь рассмотреть вопрос о финансировании деятельности ЮНИТАР по обучению дипломатических кадров за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
While declining to grant the Fifth Committee access to some consultants' reports, the Secretariat indicated that information in such reports was shared with relevant departments and offices as required. |
Хотя Секретариат отказал Пятому комитету в доступе к ряду докладов консультантов, он указал, что информация, содержащаяся в таких докладах, по мере необходимости предоставляется соответствующим департаментам и подразделениям. |
The Group wished to reiterate its long-standing position that the Fifth Committee should be provided with documents in all official languages, in accordance with the relevant General Assembly resolutions. |
Группа вновь хотела бы заявить о своей неизменной позиции в отношении того, что Пятому комитету следует предоставлять документы на всех официальных языках, как того требуют соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи. |
While the Fifth Committee would clearly need time to consider the Secretary-General's report, any delay in the implementation of the activities related to the capital master plan would add substantial and unnecessary costs, and should thus be avoided. |
Безусловно, Пятому комитету необходимо время, чтобы рассмотреть этот доклад Генерального секретаря, но вместе с тем задержки в осуществлении мероприятий, связанных с генеральным планом капитального ремонта, приведут к существенному и неоправданному увеличению расходов, и поэтому их нельзя допускать. |
The overall Strategic Framework would pass through several review phases at United Nations Headquarters in New York before being submitted to the Fifth Committee of the General Assembly for approval in late 2008. |
Общие стратегические рамки пройдут через несколько этапов рассмотрения в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, а затем будут представлены для утверждения Пятому комитету Генеральной Ассамблеи в конце 2008 года. |
Unfortunately, the facts and figures presented to the Fifth Committee twice yearly indicated a high level of unpaid assessments, low cash resources and increased debt to Member States, primarily Member States in the developing world. |
К сожалению, факты и цифры, два раза в год представляемые Пятому комитету, свидетельствуют о том, что объем невыплаченных начисленных взносов высок, денежной наличности мало, а задолженность перед государствами-членами, прежде всего развивающимися странами, растет. |
I should be grateful if you would bring the measures set out above to the attention of Member States, for their consideration under item entitled "Financing of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur" allocated to the Fifth Committee of the General Assembly. |
Буду признателен Вам, если Вы доведете информацию об изложенных выше мерах до сведения государств-членов для рассмотрения в рамках пункта, озаглавленного «Финансирование Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре», переданного Пятому комитету Генеральной Ассамблеи. |
In early 2011, the Board signalled to the Administration, the Advisory Committee and the Fifth Committee its desire for a clear and modernized performance audit remit. |
З. В начале 2011 года Комиссия сообщила администрации, Консультативному комитету и Пятому комитету о том, что она желает проводить более четкую и современную аудиторскую проверку результативности работы. |
It is ultimately for the Fifth Committee and the Advisory Committee to decide how much consideration it wants to give to annual financial statements and associated reports. |
В конечном итоге Пятому комитету и Консультативному комитету необходимо принять решение о том, в какой мере они хотели бы рассматривать ежегодные финансовые ведомости и связанные с ними доклады. |