To that end, the Committee agreed to prepare an alternative proposal on strengthening the human rights treaty body system and to submit it for discussion to the fifth Inter-Committee Meeting. |
В этой связи Комитет постановил подготовить альтернативное предложение в отношении укрепления системы договорных органов по правам человека и представить его на рассмотрение пятому Межкомитетскому совещанию. |
The Convention secretariat reported that criteria for the establishment and management of marine and coastal protected areas would be presented in a document to the fifth meeting of the Conference of Parties. |
Секретариат Конвенции сообщил, что критерии установления охраняемых морских и прибрежных районов и управления ими будут представлены в отдельном документе пятому совещанию Конференции сторон66. |
Turning to the fifth subparagraph of paragraph 30 of the report, she wondered what was meant by "vice-related crimes". |
Обращаясь к пятому параграфу пункта 30 доклада, она хотела бы знать, что означает термин «преступления против нравственности». |
UNITAR will be partner for the fifth edition and the tenth anniversary in Dakar Senegal in the year 2003. |
ЮНИТАР будет выступать партнером по пятому изданию и участвовать в праздновании десятой годовщины в Дакаре, Сенегал, в 2003 году. |
For comparison with prior tranches, without the additional funds, the implementation rate for the fifth tranche is 19.2 per cent. |
Без учета дополнительных средств показатель освоения средств по пятому траншу в сравнении с предыдущими траншами составляет 19,2 процента. |
Also at the same meeting, a statement was made by the representative of Cuba, in which a separate vote was requested on the revised fifth preambular paragraph. |
Также на этом заседании представитель Кубы выступил с заявлением, в котором он запросил отдельное голосование по пересмотренному пятому пункту преамбулы. |
Section 17.2.5 of the provisional surface transport management procedures for the field requires the submission of duly completed trip tickets by the fifth day of the following month. |
Раздел 17.2.5 Временных процедур управления наземным транспортом на местах содержит требование о представлении должным образом заполненных путевых листов к пятому дню следующего месяца. |
In our comments on the fifth report, we emphasised the importance of looking into harmful substances in the external environment and their impact on humans. |
В замечаниях СЖД к пятому докладу подчеркивается важность рассмотрения вопроса о содержании вредных веществ в окружающей среде и об их воздействии на человека. |
In his introduction to the addendum to his fifth report, the Special Rapporteur addressed certain aspects of the topic in a complementary rather than recapitulative manner. |
Представляя добавление к своему пятому докладу, Специальный докладчик затронул некоторые аспекты темы, использовав скорее дополняющий, нежели чем обзорный подход. |
Let me turn now to the fifth lesson we learned, which is the unintended consequences of sanctions. |
Теперь позвольте мне перейти к пятому уроку, который мы извлекли, и который сводится к непредсказуемым последствиям санкций. |
The Commission on Reconciliation and Reintegration launched the fifth round of its activities in Bissau on 26 January, and regional consultations started late in February. |
Комиссия по примирению и реинтеграции приступила 26 января к пятому раунду своей деятельности в Бисау и в конце февраля начала проведение региональных консультаций. |
For the fifth reporting period, the large majority of responding States (90 per cent) indicated that they had a national strategy for drug demand reduction. |
Применительно к пятому отчетному периоду подавляющее большинство представивших ответы государств (90 процентов) сообщили о наличии национальной стратегии снижения спроса на наркотики. |
Reports of the Committee meetings and a synthesis report to fifth meeting of the Parties |
Доклады о совещаниях Комитета и сводный доклад пятому совещанию Сторон |
The report and the responses to the list of issues provided insufficient information on implementation of the recommendations made in the concluding comments on the fifth report. |
В докладе и ответах на перечень вопросов приводится недостаточно информации о выполнении рекомендаций, сформулированных в заключительных замечаниях по пятому докладу. |
In its concluding comments on the State party's fifth periodic report, the Committee had expressed concern about the gender gap in the education sector. |
В своих заключительных замечаниях по пятому периодическому докладу государства-участника Комитет выразил обеспокоенность в связи с гендерным разрывом в секторе образования. |
By our fifth date, I was convinced Geezer was the real thing and made him my twelfth disciple. |
К пятому свиданию я убедился, что со Старикашкой можно иметь дело, и сделал его своим 12-ым "апостолом". |
In total, the four experts (the fifth having been denied entry into the Sudan) spent more than five and a half months in Darfur and Khartoum. |
В общей сложности эти четыре эксперта (пятому эксперту отказано в праве въезда в Судан) провели в Дарфуре и Хартуме более пяти с половиной месяцев. |
a The fifth year corresponds to activities undertaken in the period starting in June 2014. |
а К пятому году относятся мероприятия, которые будут осуществлены в период с июня 2014 года. |
In its resolution 1871 (2009) adopted on 30 April 2009, the Security Council welcomed the parties' agreement with the Personal Envoy's suggestion to hold small, informal talks in preparation for a fifth round of negotiations. |
В своей резолюции 1871 (2009) от 30 апреля 2009 года Совет Безопасности приветствовал согласие сторон с предложением Личного посланника проводить неофициальные мелкомасштабные обсуждения в процессе подготовки к пятому раунду переговоров. |
Ms. Goonesekere congratulated Mexico on its fifth periodic report; it provided continuity with previous reports and demonstrated the country's holistic approach to women's issues covering the status of the Convention and legislative and budget reform. |
Г-жа Гунесекере дает высокую оценку пятому периодическому докладу Мексики, который является логическим продолжением предыдущих докладов и свидетельствует о комплексном подходе страны к вопросам женской проблематики, охватывающем статус Конвенции и реформу в законодательной и бюджетной сферах. |
The Canadian Human Rights Tribunal was to be congratulated for recognizing discrimination against women in its rulings (addendum to fifth report, para. 73). |
Необходимо поприветствовать признание канадским Трибуналом по правам человека в его решениях факта дискриминации в отношении женщин (добавление к пятому к докладу, пункт 73). |
According to the fifth periodic report (para. 25), classes in their respective native languages and cultures were provided for children of Croatian, Macedonian and Albanian nationality in accordance with international treaties and bilateral agreements. |
Согласно пятому периодическому докладу (пункт 25) на основе международных договоров и двусторонних соглашений организованы курсы для детей хорватской, македонской и албанской национальностей для изучения их родного языка и культуры. |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women invites the fifth Inter-Committee Meeting, scheduled to be held from 19 to 21 June 2006 in Geneva, to consider the present statement. |
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин предлагает пятому Межкомитетскому совещанию, которое должно состояться 19 - 21 июня 2006 года в Женеве, рассмотреть настоящее заявление. |
Finally, an amendment was proposed with regard to the fifth part listed under paragraph 40 above: "to provide technical and capacity-building assistance to the country concerned, provided the violations do not derive from a deliberate and systematic policy". |
И наконец, была предложена поправка к пятому варианту в пункте 40 выше: "Предоставить соответствующей стране техническую помощь и помощь по наращиванию ее потенциала при условии, что нарушения не являются следствием сознательной и систематической политики". |
In its concluding comments on the combined third and fourth as well as fifth periodic reports, the Committee urged the State Party to evaluate the impact of existing programmes and include in its next report clearer information on that issue. |
В заключительных замечаниях по третьему, четвертому и пятому докладам Комитет просил государство-участник провести оценку воздействия осуществляемых программ и включить информацию об этом в свой следующий доклад. |