Since this information could not be provided in time for the issuance of the present report, the Committee requests that it be provided to the Fifth Committee at the time of its consideration of the statement of the Secretary-General. |
Поскольку к моменту выпуска настоящего доклада запрошенная информация получена не была, Комитет просит представить ее Пятому комитету, когда он будет рассматривать заявление Генерального секретаря. |
Furthermore, the outcome of the governance review and external evaluation of audit and oversight, which would influence the discussion, had not yet been presented to the Fifth Committee or the Advisory Committee. |
Кроме того, Пятому комитету или Консультативному комитету еще не представлены результаты обзора системы руководства и внешней оценки механизмов ревизии и надзора, которые повлияют на ход обсуждения. |
According to the Secretariat, a report on such measures, with the indication of all additional requirements for the biennium 2004-2005, will be submitted to the resumed session of the Fifth Committee in the spring of 2004. |
По данным Секретариата, доклад о таких мерах с указанием всех дополнительных потребностей на двухгодичный период 2004 - 2005 годов будет представлен Пятому комитету на возобновленной сессии весной 2004 года. |
He noted that the Third Committee had adopted a resolution on the question and believed that the Fifth Committee should not reopen substantive consideration of resolutions adopted by other Committees. |
Он отмечает, что Третий комитет принял резолюцию по данному вопросу, и считает, что Пятому комитету не следует возобновлять рассмотрение по существу резолюций, принятых другими комитетами. |
The Advisory Committee had already recommended to the Fifth Committee in the past that new expenditure should be financed through absorption or deferred to the next biennium, rather than being charged to the contingency fund. |
Консультативный комитет в прошлом уже рекомендовал Пятому комитету финансировать новые расходы за счет имеющихся средств или откладывать их на следующий двухгодичный период, а не покрывать их за счет средств резервного фонда. |
While the manner in which budgetary requirements for special political missions were presented to the Fifth Committee could indeed be improved, Member States also bore the responsibility for ensuring that resources for such missions were utilized effectively. |
Порядок представления Пятому комитету смет расходов на специальные политические миссии действительно может быть усовершенствован, однако государства-члены также несут ответственность за обеспечение эффективного использования ресурсов, выделяемых на такие миссии. |
The Advisory Committee recommended that the Fifth Committee should inform the General Assembly that, if it were to adopt the draft resolution, no additional appropriation would be required at the present time. |
Консультативный комитет рекомендует Пятому комитету проинформировать Генеральную Ассамблею о том, что, если она примет этот проект резолюции, никаких дополнительных ассигнований в настоящее время не потребуется. |
The CHAIRMAN suggested that the Fifth Committee should recommend to the General Assembly that it should postpone consideration of the question of conditions of service and compensation for members of JIU until its forty-eighth session and review it in the context of the item on the Joint Inspection Unit. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Пятому комитету рекомендовать Генеральной Ассамблее отложить рассмотрение вопроса об условиях службы и вознаграждении членов ОИГ до ее сорок восьмой сессии и провести его в контексте рассмотрения пункта, посвященного Объединенной инспекционной группе. |
At the forty-eighth session of the General Assembly, the Secretariat would present to the Fifth Committee a detailed budgetary proposal for the operation of the Tribunal, which would include the costs of all phases of the Tribunal's work from investigation to the execution of judgement. |
На сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Секретариат представит Пятому комитету подробные бюджетные предложения в отношении функционирования Трибунала, которые будут включать расходы по всем этапам работы Трибунала, начиная от расследования и кончая вынесением судебного решения. |
Mr. MERIFIELD (Canada) asked whether it was essential for the Fifth Committee to have the Advisory Committee's review of the findings of the Board of Auditors before it took up the item. |
Г-н МЕРИФИЛД (Канада) спрашивает, важно ли Пятому комитету иметь проведенный Консультативным комитетом обзор выводов Комиссии ревизоров, прежде чем он начнет рассмотрение этого пункта. |
Ms. ROTHEISER (Austria) suggested that draft copies of the fascicles still to be issued should be distributed and that the Fifth Committee, CPC and ACABQ should begin considering those fascicles already issued. |
Г-жа РОТХАЙЗЕР (Австрия) предлагает распространить предварительные экземпляры намеченных к выпуску разделов и начать Пятому комитету, КПК и ККАБВ рассмотрение уже выпущенных разделов. |
In any event, this proposal would have to be examined by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee in terms of its eventual programme and budget implications for the Organization. |
В любом случае это предложение необходимо будет изучить Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам и Пятому комитету с точки зрения его окончательных последствий для программ и бюджета Организации. |
At the same meeting, the General Assembly further decided to reopen the consideration of the following sub-item and to allocate it again to the Fifth Committee: |
На том же заседании Генеральная Ассамблея постановила далее возобновить рассмотрение следующего подпункта и вновь передать его на рассмотрение Пятому комитету: |
In paragraph 6 of resolution 46/220 the General Assembly requested the Secretary-General to submit to the Fifth Committee for consideration and approval each year a proposed biennial programme of work, taking into account relevant resolutions and decisions of the General Assembly of that year. |
В пункте 6 резолюции 46/220 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря ежегодно представлять Пятому комитету на рассмотрение и утверждение предлагаемую двухгодичную программу работы с учетом соответствующих резолюций и решений Генеральной Ассамблеи за данный год. |
Mr. MSELLE (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said that the timing of the Committee's consideration of the requests before it illustrated a problem which needed to be addressed urgently by the Fifth Committee. |
Г-н МСЕЛЛЕ (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам) говорит, что сроки рассмотрения Комитетом представленных Комитету просьб свидетельствуют о существовании проблемы, которую необходимо в срочном порядке решить Пятому комитету. |
The Fifth Committee should consider redressing that situation by recommending an increase in the level of resources proposed in the proposed programme budget, in view of the scope of the outstanding problems and the activities being undertaken to solve the crisis facing the continent. |
Учитывая масштабы оставшихся нерешенными проблем и мероприятия, осуществляемые в целях урегулирования кризиса на континенте, Пятому комитету следует рассмотреть вопрос о возможности улучшения ситуации и рекомендовать увеличение объема ресурсов, как предусмотрено в проекте бюджета. |
Following the allocation of the item to the plenary Assembly, the President of the General Assembly would invite the Fifth Committee to furnish technical observations on the implementation of the draft resolution under agenda item 164 within a specified time-frame. |
После передачи этого пункта на рассмотрение на пленарном заседании Ассамблеи Председатель Генеральной Ассамблеи предложит Пятому комитету представить технические соображения по вопросу об осуществлении проекта резолюции по пункту 164 повестки дня в установленные сроки. |
We should be grateful if the text of the present letter and its annex could be forwarded to the Fifth Committee and circulated as a document of the forty-ninth session of the General Assembly. |
Будем признательны за направление настоящего письма и приложения к нему Пятому комитету, а также за их распространение в качестве официального документа сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Fifth Committee should be aware of the time constraints the Secretariat faced in preparing the new medium-term plan, in respect of which a prototype of a new format had been developed following the doubts that had been expressed regarding the effectiveness of the current system. |
Пятому комитету следует знать о нехватке времени, которую испытывает Секретариат при подготовке нового среднесрочного плана, для которого после сомнений относительно эффективности нынешней системы был разработан прототип нового формата. |
He expressed his delegation's appreciation to the Fifth Committee and to the Advisory Committee for the significant contribution they had made, manifested in the decision just adopted, to the process of building peace in Georgia. |
От имени своей делегации он выражает признательность Пятому комитету и Консультативному комитету за внесенный ими существенный вклад в процесс построения мира в Грузии, выражением которого стало принятое решение только что. |
Mr. THEUERMANN (Austria) emphasized that the Committee's task was not to endorse or adopt programme 35 but, rather, to bring its views thereon to the attention of the Fifth Committee. |
Г-н ТОЙЕРМАН (Австрия) подчеркивает, что задача Комитета состоит не в одобрении или утверждении программы 35, а, скорее, в препровождении своих мнений по этой программе Пятому комитету. |
By a note dated 27 September 1993 (A/48/235), the Secretary-General requested the inclusion of the above-mentioned additional item in the agenda of the forty-eighth session and requested that it be allocated to the Fifth Committee. |
В записке от 27 сентября 1993 года (А/48/235) Генеральный секретарь обратился с просьбой включить вышеназванный новый пункт в повестку дня сорок восьмой сессии и передать его Пятому комитету. |
The chapters of the report listed below would be referred also to the Second, Third and Fifth Committees, as follows: |
13/ Нижеуказанные главы доклада будут переданы также Второму, Третьему, Четвертому и Пятому комитетам в следующем порядке: |
Through the new and planned mechanisms that reported only to the Fifth Committee, the Second Committee could become more aware of the actual functioning and effectiveness of the agencies, programmes and projects that reported to it. |
Используя новые и запланированные механизмы, подотчетные только Пятому комитету, Второй комитет мог бы получать более подробную информацию о фактическом функционировании и эффективности подотчетных ему учреждений, программ и проектов. |
The CHAIRMAN recalled that on 1 October, the Committee had concluded its consideration of the item, and had requested the representative of Ireland, Ambassador Hayes, to coordinate the Sixth Committee's communication on the subject to the Fifth Committee. |
З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что 1 октября Комитет завершил рассмотрение этого пункта и просил представителя Ирландии посла Хейза координировать подготовку сообщения Шестого комитета по этому вопросу, направляемого Пятому комитету. |