Having considered the state of preparedness of documentation, the Bureau recommends to the Fifth Committee the following programme of work for the first part of the resumed fifty-second session: |
Рассмотрев вопрос о степени готовности документации, Бюро рекомендует Пятому комитету следующую программу работы для первой части возобновленной пятьдесят второй сессии. |
The system submitted for approval to the Fifth Committee, which was intended to remedy that deficiency, was based on the concept of shared responsibility, as called for in General Assembly resolution 50/233. |
Система, представленная для одобрения Пятому Комитету, должна восполнить этот пробел и основывается на понятии совместной ответственности в той форме, как это изложено в резолюции 50/233. |
The European Union would have preferred its elaboration to have remained solely within the purview of the Secretary-General, but changes to the Staff Regulations and Rules were management issues that were properly dealt with by the Fifth Committee. |
Европейский союз предпочел бы, чтобы его разработка оставалась прерогативой Генерального секретаря, но изменения в Положениях и Правилах о персонале - это вопросы административного плана, которыми надлежит заниматься Пятому комитету. |
Neither the Committee on Contributions nor the Fifth Committee should hasten to arrive at proposals or decisions, since the scale of assessments was the result of gradual adjustments over many years. |
Ни Комитету по взносам, ни Пятому комитету не следует торопиться с предложениями или решениями, поскольку шкала взносов является результатом постепенных корректировок, производившихся в течение многих лет. |
She urged the Fifth Committee to do everything possible to ensure that the necessary resources were found for the operation to continue, and urged that the decision should be taken by consensus. |
Она обращается к Пятому комитету с настоятельным призывом сделать все возможное в целях изыскания необходимых ресурсов для продолжения операции и принять соответствующее решение на основе консенсуса. |
She had been intending to submit, both to the Economic and Social Council and to the Fifth Committee, a more reader-friendly document but, for reasons beyond her control, that had not proved possible. |
Она была намерена представить как Экономическому и Социальному Совету, так и Пятому комитету более удобный для читателя документ, однако по причинам, находящимся вне ее контроля, это оказалось невозможным. |
In this connection, we believe it is important to submit additional and more detailed material on these issues to the Fifth Committee through the Advisory Committee for Administrative and Budgetary Questions. |
В этой связи нам представляется важным, чтобы по этим вопросам были предоставлены более развернутые материалы Пятому комитету через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам. |
The Advisory Committee has requested the Office of Human Resources Management to provide a list of such organizations and entities to the Fifth Committee as part of the conference room paper. |
Консультативный комитет просил Управление людских ресурсов представить список таких организаций и органов Пятому комитету в документе зала заседаний. |
The Committee on Contributions should provide the Fifth Committee with the elements that it needed to work on a revised scale that would adequately reflect the capacity to pay of each Member State. |
Комитет по взносам должен предоставить Пятому комитету элементы, которые необходимы ему для построения пересмотренной шкалы, которая будет адекватно отражать платежеспособность каждого государства-члена. |
The CEDAW Committee in its Concluding Comments on the Fifth Periodic Report of Bangladesh congratulated the Government for achieving gender parity and dramatic increase in the enrolment of girls in primary and lower secondary level in schools. |
КЛДЖ в своих заключительных замечаниях по пятому периодическому докладу Бангладеш поздравил правительство страны с достижением равного гендерного представительства и значительного увеличения численности девочек в начальной школе и на нижней ступени средней школы. |
With regard to the amendment proposed by the Russian Federation, his delegation believed that the Fifth Committee should not override the majority view of the Committee on Contributions. |
Что касается поправки, инициатором которой выступила Российская Федерация, то делегация Японии полагает, что Пятому комитету не следует оспаривать мнение большинства членов Комитета по взносам. |
Given the sensitivity of the issue, it was unlikely that the Fifth Committee would conclude its deliberations on the matter during the week remaining in the main part of the session. |
Учитывая деликатность данного вопроса, Пятому комитету вряд ли удастся завершить его рассмотрение за оставшуюся неделю основной части сессии. |
The introduction of the special political mission budgets shortly before the end of the main part of the General Assembly session made it difficult for the Fifth Committee to discharge its supervisory responsibilities adequately. |
То обстоятельство, что бюджеты специальных политических миссий представляются незадолго до окончания основной части сессии Генеральной Ассамблеи, затрудняет Пятому комитету задачу надлежащего выполнения своих надзорных функций. |
The Rio Group took note of General Assembly resolution 63/285 and called on the Working Group to review the results of the periodic inspections at the end of the current exercise and then every three years, in order to provide the Fifth Committee with a technical manual. |
Группа Рио принимает во внимание резолюцию 63/285 Генеральной Ассамблеи и призывает Рабочую группу провести обзор результатов периодических инспекций в конце текущего цикла и затем проводить его каждые три года, чтобы предоставить Пятому комитету техническое пособие. |
The General Assembly must show its support for the implementation of and follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action, and he therefore trusted that all the relevant information would be brought before the Fifth Committee as soon as possible. |
Генеральная Ассамблея должна заявить о своей поддержке процесса осуществления Дурбанской декларации и Программы действий и последующей деятельности, и поэтому оратор надеется, что вся соответствующая информация будет направлена Пятому комитету в самое ближайшее время. |
She might, however, submit some proposals on that issue to the Fifth Committee in the context of the report on the investigations function, which would be issued in due course. |
Однако она может представить Пятому комитету некоторые предложения по этому вопросу в контексте доклада о функции, связанной с проведением расследований, который будет опубликован в положенный срок. |
Further resources were nevertheless required and she appealed to Member States to support the efforts of the Office for Outer Space Affairs in the Fifth Committee to obtain additional resources. |
Тем не менее необходимы дополнительные ресурсы, и она призывает государства-члены оказать помощь Управлению по вопросам исследования космического пространства и Пятому комитету в деле привлечения дополнительных средств. |
Lastly, the Advisory Committee wished to point out the effect of the stringent time constraints on the submission of its report for the consideration of the Fifth Committee. |
Наконец, Консультативный комитет желает обратить внимание на то, как нехватка времени повлияла на представление им доклада Пятому комитету. |
The Secretariat must better plan the preparation of peacekeeping budgets so as to allow sufficient time for a proper review by the Advisory Committee and the Fifth Committee. |
Секретариат должен лучше планировать подготовку бюджетов операций по поддержанию мира, с тем чтобы предоставить достаточное время Консультативному комитету и Пятому комитету для их надлежащего рассмотрения. |
However, the Advisory Committee had requested updated information on the planned deployment schedule for 2008/09, to enable the Fifth Committee to take a more informed decision in that regard. |
В то же время Консультативный комитет запросил уточненные данные о сроках запланированного на 2008/09 год развертывания, которые позволят Пятому комитету принять более взвешенное решение по этому вопросу. |
Mr. Alouan Kanafani (Bolivarian Republic of Venezuela) said that the Fifth Committee must strive to develop a methodology that was in keeping with the spirit of the Charter of the United Nations and the rules of procedure of the General Assembly. |
Г-н Алуан Канафани (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что Пятому комитету следует стремиться разработать методологию, которая бы соответствовала духу Устава Организации Объединенных Наций, а также правилам процедуры Генеральной Ассамблеи. |
It is noted, in this context that the Board of Trustees decided, in July 2007, to approach the Fifth Committee and various capitals with a view to mobilizing support for the core training programmes of the Institute. |
В связи с этим отмечается, что Совет попечителей в июле 2007 года принял решение обратиться к Пятому комитету и руководителям различных стран с просьбой обеспечить поддержку для основных учебных программ Института. |
Cognizant also that the Fifth Revision Convention, established and convened in 2012, was mandated to ratify and approve the final revised draft constitution, |
сознавая также, что пятому собранию по вопросам пересмотра, учрежденному и созванному в 2012 году, было поручено ратифицировать и принять окончательный пересмотренный проект конституции, |
Rounds of informal consultations with Member States were organized in preparation for the Fifth Biennial Meeting of States on the Programme of Action, to be held in June 2014. |
Было организовано несколько раундов неофициальных консультаций с государствами-членами для подготовки к пятому созываемому раз в два года совещанию государств по Программе действий, которое запланировано на июнь 2014 года. |
During budget years, the budget should be presented to the Fifth Committee much earlier than currently is presented, without waiting for the conclusion of the General Debate. |
В тот год, когда составляется бюджет, бюджет должен представляться Пятому комитету гораздо раньше, чем он представляется сегодня, и до завершения общих прений. |