| The extent of the impact that the reservation has on the treaty. | "степень воздействия на него оговорки". |
| Institutional framework for sustainable development reform should go through different steps: identifying the extent of environmental degradation, designing interventions, mobilizing resources to address those concerns. | Реформирование институциональных рамок устойчивого развития следует осуществлять в несколько этапов: выявить степень деградации окружающей среды, разработать соответствующие меры, мобилизовать ресурсы для решения этих вопросов. |
| As a result, the self-regulatory powers of stock exchanges now differ greatly, as does the extent of regulatory oversight that they are subject to. | В результате регулятивные полномочия фондовых бирж сейчас сильно различаются (как и степень надзора за ними со стороны регулирующих органов). |
| The Board will continue to monitor its implementation to ascertain the extent of compliance and achievement of the expected benefits of the revised framework. | Комиссия будет продолжать следить за их внедрением, с тем чтобы определить степень соблюдения требований и убедиться в получении ожидаемых выгод от внедрения пересмотренных принципов. |
| Young people's experience of citizenship and community involvement affects the extent and kind of civic participation throughout their lives. | Опыт молодых людей в выполнении своих гражданских обязанностей и участии в жизни общины влияет на степень и характер их гражданского участия на протяжении всей их дальнейшей жизни. |
| While such initiatives may yield swifter results, one cannot overlook the extent of their pragmatic value and question whether they realistically promote the global arms control and disarmament agenda. | Хотя такие инициативы могут дать более быстрые результаты, нельзя игнорировать степень их прагматической ценности и вопрос о том, реально ли они продвигают глобальную повестку дня в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| What is the estimated extent of local soil contamination? | Какова оценочная степень локального загрязнения почв? |
| Insurance companies are in principle free to determine the extent of the risk, the level of benefit and the conditions under which cover is provided. | В принципе, страховые компании могут по своему усмотрению определять степень риска, объем пособий и условия, на которых они предоставляются. |
| Where this article applies, the court must determine the extent the departure is required in order to protect interests of both weaker spouse and children. | При применении данной статьи суд должен определить необходимую степень отхода от принципа равенства долей, чтобы защитить интересы как более слабого супруга, так и детей. |
| The extent of mainstreaming of South-South and triangular cooperation within United Nations development assistance frameworks and UNDP country programmes followed no consistent institutional guidance or model. | Степень интеграции сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и страновые программы ПРООН не были обусловлены каким-либо последовательным организационным руководством или моделью. |
| Otherwise, a law may be challenged on the grounds of unconstitutionality in the Federal Supreme Court, which will consider the extent of its compatibility with the Constitution. | В противном случае тот или иной закон может быть оспорен на основании неконституционности в Федеральном верховном суде, который рассмотрит степень его соответствия Конституции. |
| The film clips show the extent of new damage to coastal installations after the strange seismograph readings. | Фильма показывают степень новых разрушений прибрежных установок после странных показателей сейсмографа |
| In fact, the extent of media freedom in democracies is positively associated with spending on health-care and education and the overall level of development. | По сути, степень свободы средств массовой информации в демократических странах имеет положительную связь с расходами на здравоохранение и образование и общем уровнем развития. |
| Furthermore, for some time there was a lack of monitoring data identifying the location, nature and extent of the contamination in the aquifers. | Кроме того, в течение какого-то времени отсутствовали данные мониторинга, позволяющие локализовать загрязнение в водных горизонтах и определить его характер и степень. |
| This is all the more true because not everyone is affected to the same extent. | Это утверждение еще более справедливо с учетом того, что степень негативного воздействия на людей может быть различной. |
| Different liberalization approaches used under RTAs could have different implications for the extent of liberalization and regulations in ISS. | Различные подходы к либерализации, используемые в рамках РТС, могут по-разному влиять на масштабы либерализации рынков инфраструктурных услуг и степень их регулирования. |
| (a) To determine the extent and degree of involvement or participation of persons; | а) определить размах и степень вовлечения или участия лиц; |
| Here, the extent of work and likely appetite of UNCITRAL's member States for a PPPs project may be relevant. | В этом контексте определенное значение, возможно, будет иметь объем работы и предполагаемая степень заинтересованности государств - членов ЮНСИТРАЛ в проекте по ПЧП. |
| The extent of my injuries was greatly exaggerated. | Степень серьезности моих ранений была сильно преувеличена |
| As a result, the extent or degree of the departure from acceptable commercial norms, while imprecise, is a practical measure of the existence of commercial fraud. | С учетом этого мера или степень отхода от принятых коммерческих правил является хотя и неточным, но практическим показателем наличия коммерческого мошенничества. |
| 19(A)(1) extent of party autonomy regarding procedure | 19(А)(1) степень автономии сторон в отношении процедуры |
| Table 3 illustrates the extent of focus by the average number of service lines and intended outcomes for each country programme. | В таблице З степень целенаправленности определяется средними показателями количества направлений работы и общих результатов по каждой страновой программе. |
| Types of policy formulation, including that associated with development programmes, in which women participate and the level and extent of their participation. | Направленные на выработку политики процессы, в том числе связанные с разработкой программ развития, в которых принимают участие женщины, уровень и степень их участия. |
| Although most observers had expected a resumption of violence in the spring, the extent and reach of the violence have exceeded the levels of previous years. | Хотя большинство наблюдателей и ожидали возобновления актов насилия весной, степень и масштабы распространения насилия превзошли уровень предыдущих лет. |
| Such exposure to the prevailing situation would highlight the nature and extent of international cooperation and could effectively respond to these States' needs and challenges. | Такое понимание сложившейся ситуации высветит характер и степень международного сотрудничества и может способствовать эффективному удовлетворению потребностей и решению проблем этих государств. |