Английский - русский
Перевод слова Extent
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Extent - Степень"

Примеры: Extent - Степень
Another concern was that the reference to "the extent" of the assignee's right in the assigned receivable expanded excessively, or at least introduced uncertainty as to, the scope of draft article 24. Другой момент, вызвавший обеспокоенность, был связан с тем, что ссылка на "степень" права цессионария в уступленной дебиторской задолженности чрезмерно расширяет сферу действия проекта статьи 24 или, по меньшей мере, создает неопределенность относительно этой сферы действия.
Number of staff trained, quality/relevance of programmes delivered, extent to which training programmes meet stated objectives, application of skills on the job, changes made in response to training/development undertaken. Количество прошедших подготовку сотрудников, качество/актуальность предоставленных программ, степень, в которой программы профессиональной подготовки обеспечили выполнение поставленных целей, применение навыков на рабочем месте, изменения, достигнутые благодаря профессиональной подготовке/повышению квалификации.
In the plea agreement, Obrenović agreed to testify against his co-accused, and both the defence and prosecution requested that sentencing be delayed until after Obrenović has testified in order for the Trial Chamber to assess the extent of his cooperation with the prosecution. В соответствии с соглашением о признании вины Обренович согласился дать свидетельские показания против сообвиняемых по данному делу, и защита и обвинение ходатайствовали о том, чтобы отложить назначение наказания до завершения дачи Обреновичем свидетельских показаний, с тем чтобы Судебная камера могла оценить степень его сотрудничества с обвинением.
Respectively, an information support system which makes it possible to identify epidemic emergencies based on the well-developed criteria, determines an extent of their national and international impact, promptly responds to them and develops rational set of measures to localise and suppress epidemic nidus. Соответственно функционирует система информационного обеспечения, позволяющая на основе хорошо разработанных критериев выявлять чрезвычайные ситуации эпидемического характера, определять степень их национальной и международной опасности, оперативно реагировать и определять рациональный комплекс мероприятий по локализации и ликвидации эпидемических очагов.
A key lesson is that there should be synchronization between the strength of regulators' skills and regulatory institutions, the sophistication of the products and the extent of liberalization of financial markets. Один из главных уроков заключается в том, что необходимо синхронно увязывать между собой уровень квалификации регулирующих органов, авторитетность учреждений системы регулирования, процесс усложнения финансовых продуктов и степень либерализации финансовых рынков.
The severity of health hazards for health-care workers handling cytotoxic waste arises from the combined effect of the substance toxicity and the extent of exposure that may occur during waste handling or disposal. Серьезная опасность для здоровья сотрудников сферы здравоохранения, работающих с цитотоксичными отходами, обусловливается сочетанием таких факторов, как токсичность соответствующих веществ и степень потенциального воздействия во время работы с отходами или их удаления.
For example, the extent of gender inequality in certain countries of the region can be so great that female primary school enrolment is as much as 26 per cent lower than that of males. К примеру, степень неравенства мужчин и женщин в некоторых странах региона может быть такой большой, что число лиц женского пола, обучающихся в начальной школе, может быть на 26 процентов меньше, чем лиц мужского пола.
However, the awareness among decision makers of the potential applications for management and development must be increased to ensure that the enormous potential benefits of recent scientific results (e.g., from TOGA on GIPME), will be applied to the extent required. В то же время, с тем чтобы обеспечить использование в требуемом масштабе огромных потенциальных преимуществ недавно полученных научных результатов (например, результатов ТОГА по ГИЗМС), потребуется повысить степень информированности сотрудников директивных органов о потенциальных возможностях для процесса управления и развития.
Clearly any country considering the viability of developing an application for online filing of census forms must consider the level of connectivity amongst the population, their access to high-speed Internet, as well as the extent with which the population conducts "business" using the Internet. Разумеется, любая страна, прорабатывающая возможность создания приложения для интерактивной подачи переписных листов, должна изучить степень развития связи среди населения, его доступ к высокоскоростному Интернету, а также масштабы, в которых население совершает операции с помощью Интернета.
The chosen degree of internalization will therefore vary significantly from country to country (and even between regions of the same country) depending on many factors such as levels of exposure, extent of physical damage, and level of development. Поэтому выбранная степень интернализации может существенно различаться по странам (и даже по районам одной и той же страны) в зависимости от многих факторов, например уровней воздействия, степени физического ущерба и уровня развития.
When government is measured by employment or by consumption expenditure, there is strong evidence of economies of scale in the provision of services, but no evidence that the amount of government services is affected by the extent that a country is integrated into world markets. Если же оценивать размеры органов государственного управления на основе объема расходов центральных органов государственного управления, то определяющим фактором оказывается степень интеграции в мировое хозяйство, при этом отсутствуют свидетельства о наличии экономии за счет эффекта масштаба.
The costs of these services should be monitored through the 2002-2003 and 2004-2005 bienniums, and an assessment made at the end of this period of the trend in costs and the extent of duplication in the services provided. Необходимо обеспечить отслеживание затрат этих служб на протяжении двухгодичных периодов 20022003 годов и 20042005 годов, а в конце этого периода оценить тенденцию в изменении затрат и степень дублируемости услуг.
While their identities have not yet been released, the FBI has confirmed that they are, in fact, fugitive members of Joe Carroll's Havenport cult, though the extent of their involvement in the recent New York City attacks Пока их личности не установлены, ФБР подтвердило, что на деле они являлись беглыми членами культа Джо Кэролла из Хэйвенпорта. хотя степень их участия в преступлениях в Нью Йорке пока остается неясной.
Although much of the infrastructure throughout Georgia is in big need of repair, the extent of dilapidation in collective centres is much higher and the needs more urgent, as these are structures which were not meant for permanent housing." Хотя большая часть инфраструктуры на территории Грузии остро нуждается в ремонте, степень обветшания коллективных центров значительно выше, а существующие в них потребности имеют еще более неотложный характер, поскольку речь идет о таких строениях, которые не отвечают нормам для постоянного расселения жильцов".
Because the responses to growing population pressure can be simultaneous, the extent of any one of the responses occurring - fertility decline, land intensification or land extensification - depends upon the others and hence upon all economic and institutional factors influencing those responses. Поскольку процессы реагирования на усиливающееся демографическое давление могут осуществляться одновременно, степень реагирования в каждом отдельном случае - убывание плодородия, интенсификация или экстенсификация землепользования - зависит от степени реагирования в других случаях, а следовательно, от всех влияющих на них экономических и институциональных факторов.
The extent of burden-sharing can be determined by comparing the ratio of a country's actual contributions for development-related activities to its gross national income (the so-called DEV/GNI ratio) with the median DEV/GNI ratio that currently exists for the group as a whole. Степень распределения расходов может быть определена путем сравнения показателя соотношения фактических взносов страны на деятельность, связанную с развитием (ВДР), к ее ВНД (так называемого соотношения ВДР/ВНД) с медианным показателем соотношения ВДР/ВНД, существующим в настоящее время для группы в целом.
Poldis 2009, the police's national crime pattern analysis for discrimination, provides an overview and analysis of police data regarding incidents of discrimination in 2009, examining the nature and extent of discrimination. В Полдисе 2009 года, проведенном полицией анализе национальной статистики по преступности на предмет выявления дискриминации, содержится обзор и оценка полицейских данных о случаях дискриминации в 2009 году и рассматривается характер и степень дискриминации.
Sensitization of media stakeholders on gender equality and women's human rights has the potential to significantly influence both the extent of coverage of women and gender equality issues and the nature of the portrayal of women and girls in the media. Разъяснительная работа среди сотрудников организаций, ведущих работу в области средств информации, по проблемам гендерного равенства и прав человека женщин способна оказать существенное воздействие как на степень освещения женской проблематики и вопросов гендерного равенства, так и на культивируемый в средствах массовой информации образ женщин и девочек.
Cost effectiveness of the intervention Extent of country ownership ё) Степень вовлеченности стран
Extent of country commitment to human rights Степень приверженности страны соблюдению прав человека
Extent and time of identification of proceeds Степень и момент идентификации поступлений
Extent of equal access to education Степень осуществления равного доступа к образованию
Extent of involvement of specialized bodies in the Степень участия специализированных органов в
Extent of observers' participation in the work of UNCITRAL Степень участия наблюдателей в работе ЮНСИТРАЛ
The Special Rapporteur considers that even if in exceptional cases Governments may decide that perpetrators should benefit from measures that would exempt them from or limit the extent of their punishment, the obligation of Governments to bring them to justice and hold them formally accountable stands. докладчика, даже если в исключительных случаях правительства и могут пойти на применение к нарушителям мер, освобождающих их от наказания или ограничивающих его степень, это отнюдь не означает, что они могут не соблюдать обязательство привлекать этих людей к судебной ответственности и официально признавать их вину 2/.