Английский - русский
Перевод слова Extent
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Extent - Степень"

Примеры: Extent - Степень
Moreover, the obligations to monitor the extent of the realization, or more especially of the non-realization, Кроме того, ограниченность ресурсов отнюдь не освобождает от обязательств контролировать степень осуществления, а особенно неосуществления, экономических, социальных и культурных прав и разрабатывать стратегии и программы их реализации.
The Committee remains seriously concerned about the extent of the dramatic inequality still experienced by an indigenous population that represents only 2.1 per cent of the total population of a highly developed industrialized State. У Комитета по-прежнему вызывает глубокую обеспокоенность крайняя степень неравенства коренного населения, которое составляет лишь 2,1% от общей численности населения высокоразвитого индустриального государства.
In that connection, it would be useful for the members of the Committee to consider the High Commissioner's report and the extent of its achievability and to empower its Chairperson to speak in the Committee's name before the Meeting of chairpersons. В связи с этим было бы целесообразно, чтобы члены Комитета рассмотрели доклад Верховного комиссара и степень выполнимости содержащихся в нем предложений и поручили бы Председателю Комитета выступать от его имени на совещании председателей договорных органов.
No one seems to know how to respond to China's diplomatic and military muscle flexing in Asia, for the extent of China's ambitions remains utterly unclear. Кажется, никто и не знает, как ответить на усиление дипломатического и военного влияния Китая в Азии, т.к. степень амбиций Китая остается совершенно неясной.
The full extent of and number of her abilities and powers is unknown at the moment as well as the exact nature behind them, other than they appear to involve magic energies of some kind; according to the High Evolutionary, Hummingbird "reeks of magic". В настоящий момент неизвестна полная степень и количество ее способностей, а также точная природа, за исключением того, что они, по-видимому связаны с магическими энергиями; согласно Высшему Эволюционнеру, Колибри обладает магией.
It does not accept the argument of the Tasmanian authorities that the extent of interference with personal privacy occasioned by sections 122 and 123 of the Tasmanian Criminal Code is a proportional response to the perceived threat to the moral standards of Tasmanian society. Государство-участник не принимает аргументации властей Тасмании о том, что степень вмешательства в личную жизнь, предусматриваемая в статьях 122 и 123 Уголовного кодекса Тасмании, соразмерима с предполагаемой угрозой для моральных норм тасманийского общества.
It was this mentality, prevalent in the bipolar world, which in effect denied the Organization the opportunity to fulfil its obligations completely, and which circumscribed the extent of participation by Member States in the decision-making process and brought about the dominance of a few countries. Именно этот, преобладавший в эпоху биполярного мира менталитет, и не позволил нашей Организации полностью выполнить свои обязательства, ограничил степень участия государств-членов в процессе принятия решений и привел к господству нескольких стран.
Whilst the Special Rapporteur greatly welcomes the attention that is being focused on removing such sites from the Internet, of greater concern is the extent of the abuse that many children are suffering in the creation of such material. Хотя Специальный докладчик полностью поддерживает уделение внимания ликвидации таких страниц на "Интернете", значительно большую обеспокоенность у нее вызывает степень злоупотреблений, которым многие дети подвергаются в процессе подготовки таких материалов.
Yet, because the prices of investment goods fell relative to those of the goods and services that make up current expenditures, the real extent of the decline in the investment share of output was substantially overstated. Однако ввиду понижения цен на инвестиционные товары по отношению к ценам на товары и услуги, из которых складываются текущие расходы, реальная степень сокращения инвестируемой доли произведенного продукта была существенно завышена.
(b) The conditions for provision of those services and the extent of exclusivity, if any, of the concessionaire's rights under the concession contract [see recommendation 5]; Ь) условия предоставления таких услуг и степень исключительности прав концессионера, если таковая предусматривается, согласно концессионному договору;
Initiative No. 1, development of a new corporate and operating strategy, will define the need that UNOPS is meeting in the marketplace, the products and services the organization is selling to meet these needs and the nature and extent of the competition. В рамках инициативы Nº 1 «Разработка новой организационной и хозяйственной стратегии» будут определены потребности, удовлетворяемые ЮНОПС на рынке, товары и услуги, реализуемые для удовлетворения этих потребностей, и характер и степень конкуренции.
The Under-Secretary-General acknowledged that peacekeepers ran the risk of transmitting or contracting HIV, but the lack of reliable data rendered it difficult to quantify the extent of the risk. Заместитель Генерального секретаря признал, что миротворцы могут заразиться ВИЧ или стать переносчиками этого заболевания и что из-за отсутствия надежных данных трудно определить степень риска.
Other questions included: whether these efforts took into consideration other agencies' logistical capacities; the extent of cooperation on technical specifications for relief items; and possible hidden costs of "white stocks". Были также заданы вопросы о том, учитывают ли эти усилия материально-технический потенциал других учреждений; какова степень сотрудничества по техническим спецификациям предметов первой необходимости; а также существуют ли какие-либо скрытые расходы, связанные с официальными поставками.
But we won't know the extent of brain function till he wakes up. Но мы не можем знать степень повреждения функций мозга до тех пор пока он не проснется
(c) Whether independent data are produced by the agency, according to what criteria they are disaggregated, and the extent of their reliability. с) осуществляет ли учреждение сбор независимых данных, по каким критериям они дезагрегируются и какова степень их надежности.
The extent of transnationalization by Singapore companies can be examined from the information provided in a recent ranking of the top 100 Singapore international companies conducted by International Enterprise Singapore. Степень транснационализации сингапурских компаний можно проанализировать на основе информации, полученной недавно при составлении перечня 100 ведущих сингапурских международных компаний Сингапурским советом по международному предпринимательству8.
First of all it must be admitted that security varies from province to province, and also that the various components of Burundian society do not benefit from it to the same extent. Степень безопасности меняется в зависимости от провинции, и ее уровень не одинаков для различных слоев бурундийского общества; наконец, в современной обстановке она остается весьма нестабильной.
(a) Purpose: Total irrigated area is a driving force indicator describing how irrigation develops in relation to the crops grown or showing the extent of irrigated area. а) Цель: площадь орошаемых земель - показатель движущих сил, характеризующий степень применения орошения для выращивания сельскохозяйственных культур.
The extent of support by the Member States for the regional courses in international law would be the decisive factor in determining whether the courses would be included in the programme of activities for the next biennium. Решающим фактором в решении вопроса о том, будут ли курсы включены в программу мероприятий на следующий двухгодичный период, станет степень поддержки региональных курсов по международному праву со стороны государств-членов.
Incremental battery pack cost in exchange for an added degree of recyclability is unlikely to be acceptable at the present price point per KWh, so this is likely to be a strong factor that limits the extent of recyclability requirements and should be carefully considered. Дополнительные затраты на производство аккумуляторных батарей, обусловленные необходимостью повышения их способности к переработке, вряд ли будут приемлемы при нынешней стандартной цене за киловатт-час, так что это обстоятельство может оказаться существенным фактором, ограничивающим степень требований в отношении переработки, и оно заслуживает тщательного рассмотрения.
So people understand that meaning is important, they justdon't understand the magnitude of the importance, the extent towhich it's important. Так что люди понимают, что смысл важен, но они не понимаютнасколько важен, степень, в которой он важен.
Comparisons between the income gaps calculated using the two definitions of an agricultural household found that the "narrow" definition produced a bigger low-income gap in all countries, though the extent of the widening gap varied. При сопоставлении значений данного показателя с использованием двух определений аграрного домохозяйства было установлено, что в случае "узкого" определения значение показателя было выше во всех странах, хотя степень его увеличения была неодинаковой.
In order to specify the functioning and disability situation of a person, qualifiers are available to indicate the extent and level of functioning/disability and the environmental factors as being facilitators or barriers. Для описания особенностей функционирования и ограничений жизнедеятельности индивида приводятся параметры, характеризующие степень и уровень функционирования/ограничений жизнедеятельности, и те факторы среды обитания, которые выступают в качестве облегчающих или препятствующих факторов.
All the parties are being granted access to the media, although the frequency of access and the extent of coverage depend on the medium concerned. Всем политическим партиям предоставляется доступ к средствам массовой информации, хотя частотность доступа и степень освещения зависят от соответствующего средства массовой информации.
6.6 Furthermore, veterans may dispute the nature and extent of their entitlement before the Canadian Pension Commission, an independent quasi-judicial federal agency which is responsible for the initial adjudication of both entitlement and assessment claims. 6.6 Кроме того, ветераны могут оспорить характер и степень полагающихся им льгот и пособий в Канадской пенсионной комиссии - независимом квазисудебном федеральном органе, в обязанности которого входит вынесение первичных решений по искам, касающимся прав и льгот.