However, the extent of his subordination to Denmark is questionable. |
Однако, степень зависимости от Дании остается под вопросом. |
It stands for Protection grade of UVA, UV-A shows the extent of the cut. |
Она выступает за Степень защиты от UVA, УФ-A показывает степень разреза. |
On the broad ribbon connecting the laurel branches, specify the extent of the Order. |
На широкой ленте, соединяющей лавровые ветви, указывается степень ордена. |
The extent of extraversion and introversion is most commonly assessed through self-report measures, although peer-reports and third-party observation can also be used. |
Степень экстраверсии и интроверсии чаще всего оценивается с помощью таких мер, как самоотчет, хотя могут также использоваться коллегиальные отчеты и сторонние наблюдения. |
And US intelligence had failed to grasp the true extent of their anxiety. |
И американские разведслужбы не смогли оценить реальную степень их озабоченности. |
Slavery was known in ancient Egypt, but the extent and prevalence of its practice are unclear. |
И хотя рабство было известно в Древнем Египте, однако степень и распространённость его не ясны. |
Subsequently, Dylan downplayed the extent of his contact with Kahane. |
Однако в последующих интервью Дилан преуменьшал степень своего контакта с Каханом. |
They protect the declaring State against undesired involvement in judicial proceedings to the extent specified. |
Такие оговорки обеспечивают государству, выступившему с заявлением, оговоренную степень защиты от нежелательного участия в судебных разбирательствах. |
An important criterion for the choice of additional measures should be the extent of their influence over broad financing conditions in the private economy. |
Важным фактором выбора дополнительных мер должны быть степень их влияния на широкие условиях финансирования в частном секторе. |
Unfortunately, the Middle East, beyond suffering its own tragic fate, has also revealed the extent of Europe's weakness. |
К сожалению, Ближний Восток, помимо страданий от собственной трагической судьбы, также продемонстрировал степень ослабления Европы. |
Intelligence tests measure important things, but they do not assess the extent of rational thought. |
Тесты на интеллектуальное развитие оценивают важные вещи, но не оценивают степень рациональности мышления. |
This line of reasoning is particularly relevant to the US, given the extent of income concentration and the fiscal challenges that lie ahead. |
Эта линия рассуждений имеет особое значение для США, учитывая степень концентрации доходов и предстоящих финансовых проблем. |
An important factor in this process will be the future price of oil and the extent of US dependence on oil imports. |
Важным фактором в этом процессе будут цена на нефть в будущем и степень зависимости США от импорта нефтепродуктов. |
The extent of your admiration may take you by surprise one day. |
Степень вашего восхищения однажды может застать вас врасплох. |
But the extent of his depravity you have no idea. |
Но степень его развращенности вы понятья не имеете. |
We need to find out who that is and the extent of the damage. |
Мы должны выяснить, кто это и степень ущерба. |
The extent of rigor in the eyelids, face and jaw... |
Степень окоченения век, лица и челюсти... |
The extent of such information will be determined by the providing States. |
Степень подробности такой информации будет определяться предоставляющими государствами. |
More transparency is needed to determine the number and extent of non-tariff barriers used by developed countries to limit imports from these countries. |
Необходимо обеспечить большую степень транспарентности при определении числа и масштабов нетарифных барьеров, используемых развитыми странами для ограничения импорта из этих стран. |
However, it seems doubtful that it is actually possible to measure the extent of religious pluralism in the country. |
Однако вызывает сомнение возможность оценить на практике степень распространения религиозного плюрализма в стране. |
The present report therefore reflects the extent and quality of the information provided by Member States. |
Таким образом, данные, приводимые в настоящем докладе, отражают степень полноты и качество информации, представленной государствами-членами. |
Here, the ADS points out that the greater extent of discrimination experienced may also be caused by greater sensibility. |
В этой связи АБД указывает, что более высокая степень ощущаемой дискриминации, возможно, связана с повышенной восприимчивостью. |
The tiny details show the extent of what you don't know. |
Такие крошечные детали показывают степень вашего незнания. |
The extent of the conformity checks will be described in the new text to guarantee sufficient control and a certain degree of uniformity. |
В новом тексте будут предусмотрены положения о проверке соответствия, которые позволят гарантировать достаточный контроль и определенную степень единообразия. |
Indicators further describing the degree and extent of impacts would help in conveying information on effects to decision makers. |
Показатели, дополнительно описывающие степень и масштабы воздействия, будут способствовать доведению информации о воздействии до сведения директивных органов. |