Английский - русский
Перевод слова Extent
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Extent - Степень"

Примеры: Extent - Степень
The work of the Tribunal should accurately reflect the extent and level of involvement in war crimes of individuals on different sides of the conflict. В работе Трибунала должны быть четко и точно отображены степень и мера участия в военных преступлениях лиц, представляющих различные стороны в конфликте.
The various State industrial and commercial services are managed by boards of directors or by directors-general and shall be decentralized to the extent determined by the Constitution. Различные ведомства, осуществляющие промышленную и торговую деятельность государства, управляются генеральными директоратами или правлениями и имеют степень децентрализации, определенную Конституцией.
Since this was, however, an additional task, mandatory reporting frequency and detail should be limited to the extent absolutely necessary for the integrated assessment modelling work. Поскольку это является дополнительной задачей, то обязательные сроки и интервалы предоставления данных, а также степень их детализации должны ограничиваться требованиями, которые абсолютно необходимы для разработки моделей для комплексной оценки.
Thus, the higher degree of convergence likely to characterize regional and other ECDC agreements reduces conflicts in the global process and narrows down the extent of compromise necessary to reach agreement. Таким образом, более высокая степень конвергентности, которая, вероятно, будет характерной для региональных и других соглашений в области ЭСРС, сокращает число конфликтов в рамках глобального процесса и сужает поле компромисса, необходимого для достижения соглашения.
Agencies regarded as independent have some advantage over financial institutions since they can reflect market perceptions and the credibility of governmental policies to a greater extent. Учреждения, считающиеся независимыми, имеют определенные преимущества перед финансовыми организациями, поскольку они могут точнее отражать конъюнктуру рынка и степень надежности государственной политики.
There are, however, a number of statistical indicators which can assist in revealing the extent of some changes that have taken place during the five-year period. Однако есть ряд статистических показателей, которые могут помочь определить степень некоторых изменений, имевших место за последние пять лет.
a) The nature and extent of State involvement and funding а) Характер и степень государственного участия и финансирования
Although the extent of the damage varies from minor to total destruction, all physical damage to schools impacts upon children's access to education. Хотя степень повреждения школ была различной - от небольших повреждений до полного разрушения, - подобный физический ущерб, нанесенный школам, сказывается на доступе детей к образованию.
The delegation added that the extent of the outputs and results achieved would depend on the level of resources available to UNFPA. Эта делегация добавила, что степень осуществления мероприятий и достижения результатов будут зависеть от объема ресурсов, имеющихся в распоряжении ЮНФПА.
The Special Rapporteur's response had been that the issue of the intensity of the armed conflict was covered by the phrase "nature or extent". Ответ Специального докладчика состоял в том, что вопрос интенсивности вооруженного конфликта охватывается фразой «характер или степень».
We have also undertaken a full review of the extent of our participation in the international legal framework, with a view to becoming party to more treaties. Мы также полностью пересмотрели степень нашего участия в международной юридической структуре с перспективой присоединения к дополнительному числу договоров.
The above-mentioned facts reflect the extent of Egypt's compliance with and respect for its contractual obligations in connection with the Convention against Torture. В упомянутых выше фактах находит отражение степень соблюдения и уважения Египтом своих договорных обязательств по Конвенции против пыток.
It was the responsibility of the court to determine on a case-by-case basis the extent of the pain or suffering inflicted and to fix the penalty accordingly. Суд обязан в каждом конкретном случае устанавливать степень причиненной боли или страдания и определять соответствующее наказание.
How the Middle East develops will determine the extent of the risks for, or even probable challenges to, Europe's security. То, как будут развиваться события на Ближнем Востоке, определит степень риска и, возможно, даже задачи европейской безопасности.
A substantial number of recommendations have been formulated over the years but, while follow-up has taken place, the extent of implementation has been inadequate. С течением лет было разработано значительное число рекомендаций, однако в ходе последующей деятельности степень их выполнения была недостаточной.
The extent of diversification and the Fund's long-term investment strategy continue to protect the Fund from large losses during such periods. Большая степень диверсификации и долгосрочная стратегия инвестирования Фонда по-прежнему служат средством защиты Фонда от крупных убытков в периоды подобной нестабильности.
Identify the extent of independent involvement required; определить необходимую степень независимости соответствующих должностных лиц;
The influx of these weapons through various illicit channels is fuelling civil conflict and criminal violence whose extent and intensity beleaguer and often overwhelm national security forces. Приток легкого оружия по незаконным каналам ведет к обострению гражданских конфликтов и росту преступного насилия, степень и интенсивность которых бросают вызов и зачастую превосходят возможности национальных сил безопасности.
The nature, extent, linkages and trends of poverty and disability have not been sufficiently or systematically examined for a number of reasons. Характер, степень, взаимосвязи и тенденции нищеты и инвалидности не становились предметом достаточно глубокого и систематического анализа по ряду причин.
In this regard, the Military Advocate General noted that the extent of destruction, by itself, cannot establish a violation of the Law of Armed Conflict. В этой связи генеральный военный прокурор отметил, что сама по себе степень разрушения не может являться основанием для констатации нарушения права вооруженного конфликта.
[the extent of international assistance provided by World Bank or IBRD;] м) [степень международной помощи, оказываемой Всемирным банком или МБП.П.;]
There is a potential role for equity, but apparently not to the extent some may have envisioned. Существует потенциальная роль, отводимая акционерному капиталу, однако ее степень не так высока, как это некоторые себе представляют.
The following national social political measures have helped to reduce the extent and intensity of poverty: Сократить масштабы и степень нищеты помогли следующие социально-политические меры, принятые на общенациональном уровне:
The lowest levels were generally reported for the provision of alternative activities, with the extent of implemented activities below 25 per cent in five regions. Наиболее низкие показатели повсеместно зафиксированы в сфере обеспечения альтернатив употреблению наркотиков - в пяти регионах степень охвата не достигает 25 процентов.
The extent and degree of participation by United Nations organizations depends on the presence, location, capacity and commitment to inter-agency work. Масштабы и степень участия организаций системы Организации Объединенных Наций зависит от кадрового состава, местоположения, потенциала и приверженности межучрежденческой работе.