Английский - русский
Перевод слова Extent
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Extent - Степень"

Примеры: Extent - Степень
This indicator provides information on the age at which people are thought to be mature enough to take responsibility for their own lives and may indicate the extent of youth autonomy. Этот показатель позволяет получить информацию о возрасте, в котором, люди считаются достаточно зрелыми для того, чтобы взять на себя ответственность за свою собственную жизнь, а кроме того он может отражать степень самостоятельности молодых людей.
The extent of such differences across even these three countries suggests that an ISP manual should not strive to present only standardised methods or single best practice. Степень таких различий даже в этих трех странах указывает на то, что в руководстве по ИПУ не следует отражать лишь стандартизированные методы или ограничиваться каким-то одним примером передового опыта.
The nature and extent of corporate responsibility and its relation to profitability and good corporate citizenship continues to be debated. Характер и степень ответственности корпораций и ее связь с прибыльностью и добросовестным гражданским поведением корпораций продолжают обсуждаться.
Owing to a lack of adequate statistical data, it is not possible to evaluate the extent of rural women's quantitative and qualitative participation in community activities. Из-за отсутствия надлежащих статистических данных оценить степень участия женщин в сельских районах в коллективной деятельности в качественном и количественном отношении не представляется возможным.
Where the extent of individual fault cannot be attributed, each party shall be liable for one-half of the loss or damage . В этих случаях, когда степень индивидуальной вины не может быть отнесена на чей-либо счет, каждая сторона несет ответственность за половину размера утраты или повреждения .
However, these data are incomplete, consequently insufficient to establish the extent of discrimination with accuracy Однако эти данные неполны, а следовательно, недостаточны, для того чтобы с точностью установить степень дискриминации.
(b) The quality and extent of participation by the four institutions involved in research and exchanging information Ь) Качество и степень участия четырех учреждений в исследованиях и обмене информацией
A key factor in this process will be the extent of Kosovo Serb participation in the elections and its implications for the composition of the Assembly. Ключевыми факторами в этом процессе станут степень участия сербов Косово в выборах и то, как это отразится на составе Скупщины.
Democratic countries could use their national experience to provide feasible models for mechanisms and determine the extent of support required based on the impact of action to be taken. Демократические страны могли бы использовать свой национальный опыт для представления реально возможных моделей таких механизмов и определять степень необходимой поддержки, исходя из последствий принимаемого решения.
The extent and maybe type of TrkA ubiquitiniation can be regulated by the other, unrelated receptor for NGF, p75NTR. Степень и, возможно, тип убиквитинирования ТгкА может регулироваться другим рецептором NGF, p75NTR.
Health effects of DU are determined by factors such as the extent of exposure and whether it was internal or external. Последствия воздействия обеднённого урана определяются такими факторами, как степень воздействия и является ли оно внутренним или внешним.
Ahmed bin Abdulaziz visited Pakistan in November 2005 for three days and examined the extent of destruction caused by the Kashmir earthquake from an airplane. В ноябре 2005 года в течение трех дней Ахмед посещал Пакистан и с самолета осмотрел степень разрушений, вызванных землетрясением в Кашмире.
Almost everyone with Huntington's disease eventually exhibits similar physical symptoms, but the onset, progression and extent of cognitive and behavioral symptoms vary significantly between individuals. Почти у всех пациентов болезнь Хантингтона в итоге проявляется схожими физическими симптомами, но начало заболевания, прогрессирование и степень когнитивных и психических нарушений различаются у отдельных лиц.
Pious Western sermons about the need to form a unified, democratically elected government sound utterly irrelevant, given the extent of social and political fragmentation. Благочестивые западные проповеди о необходимости сформировать единое, демократически избранное правительство звучат, как совершенно не имеющие значения, учитывая степень социальной и политической раздробленности.
The extent of food loss is particularly galling in view of a new global study on food security from the United Nations Food and Agricultural Organization. Степень потери продовольствия особенно возмутительна в свете нового глобального исследования по вопросам продовольственной безопасности Продовольственной и Сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций.
undercut the extent of injuries and try to reduce the award. ослабить степень травм и попытаться уменьшить вознаграждение.
The dependence on taxes on international trade reflects the extent of the openness of the developing countries and dependence of the economy on external transactions. Зависимость от налогов на международную торговлю отражает степень открытости развивающихся стран и зависимость экономики от внешних операций.
The Special Rapporteur received a written report which shows the extent of the devastation of the Kabul Museum and of the cultural heritage of Afghanistan during the war. Специальный докладчик получил письменное сообщение, в котором показана степень опустошения Кабульского музея и уничтожения культурного наследия Афганистана во время войны.
In addition, the speed and extent of contemporary change points to a future of even greater challenge and complexity. Кроме того, быстрота и степень нынешних изменений говорят о том, что будущее сулит нам еще более масштабные и сложные задачи.
All evidence indicates that this process is under way, and we are encouraged by the extent of the progress that has so far been achieved. Все признаки свидетельствуют о том, что этот процесс начался, и нас радует степень прогресса, который уже достигнут к настоящему времени.
An illicit arms traffic is reported to exist but neither the source nor the extent of participation by the governmental authorities are known. Сообщается о существовании в стране незаконной торговли оружием, однако ни его источник, ни степень участия в этой торговле официальных властей не известны.
UNOMSA has also sought information on survey data that could serve to define the extent of any shortage of appropriate documentation in respect of specific groups of voters. ЮНОМСА также изыскивает информацию относительно данных обследований, которые могли бы помочь определить степень какой-либо нехватки соответствующей документации применительно к конкретным группам избирателей.
The geographic coverage of each multidisciplinary team is a subregion where the extent of "like-mindedness" between the countries is obviously higher. Географической сферой деятельности каждой многодисциплинарной группы является субрегион, где степень "единомыслия" между странами, разумеется, более высока.
We have yet to establish the extent of the damage to property, crops and food gardens due to the continuing volcanic activity. Нам еще предстоит определить степень урона, нанесенного собственности, урожаю и огородному хозяйству в результате продолжающейся вулканической деятельности.
The extent of impact of an expanded population on the environment cannot be measured with any degree of accuracy. Степень воздействия возрастающей численности населения на окружающую среду с трудом поддается точному определению.