The table also shows the extent of reliance placed on the contractor in bringing the project to fruition. |
В таблице также показана степень задействования подрядчика для завершения работ над проектом. |
The extent and implications of these differences may need to be considered. |
Возможно, потребуется рассмотреть степень и последствия этих различий. |
The guidance covers a broad spectrum of concepts and methods and reflects different levels and extent of disclosure and reporting. |
Эти руководящие принципы охватывают широкий спектр концепций и методов и отражают различный уровень и степень раскрытия информации и отчетности. |
The subjects under discussion in each commission determine the extent of IMF participation. |
Степень участия МВФ определяется перечнем вопросов, находящихся на рассмотрении каждой комиссии. |
When financial markets concentrate on the fiscal health of the federal government, they miss the extent of government obligations as a whole. |
Когда финансовые рынки концентрируются на финансовом здоровье федерального правительства, они полностью упускают степень правительственных обязательств. |
The extent of appropriate regulation in a given case may depend on the size and complexity of the procurement. |
Степень соответствующего регулирования в каждом конкретном случае может зависеть от объема и сложности закупки. |
Promote research to determine the extent of the various forms of violence, especially those that have been studied the least. |
Содействовать проведению научных исследований, которые позволят определить степень различных проявлений насилия, особенно по наименее изученным темам. |
The Special Rapporteur did not receive information permitting him to assess the extent of the use of whipping as a punishment in prisons. |
Специальный докладчик не получил информации, которая позволила бы ему оценить степень использования порки в качестве наказания в тюрьмах. |
Promotion criteria will reflect the extent and value of different types of mobility. |
Критерии для продвижения по службе будут отражать степень и значимость различных видов мобильности. |
There is an override column for the associated entitlement, but it does not disclose the extent of the change introduced. |
Для этой цели применительно к соответствующим выплатам имеется отдельная колонка, однако в ней не указывается степень изменений, внесенных в базу данных. |
Purpose: The indicator will measure the extent and severity of land degradation at the national level. |
Цель. С помощью этого показателя будет измеряться степень и серьезность деградации земель на национальном уровне. |
The Panel finds that the project is an appropriate attempt to assess the extent of pollution that may have been caused by the oil spill. |
Группа считает проект обоснованной попыткой оценить степень загрязнения, которое могло быть вызвано разливом нефти. |
The scope and extent of health-care measures are defined more precisely by the decision of the Board of Directors of the Republican Health Insurance Office. |
Сфера охвата и степень медицинских услуг более подробно определяется решением Совета директоров Республиканского управления медицинского страхования. |
The extent of female disadvantage in education varies enormously across countries. |
Степень неравенства женщин в сфере образования в огромной степени варьируется по странам. |
The response and extent of participation of the various stakeholders in the region has been encouraging. |
Отклик на это и степень участия различных заинтересованных сторон в регионе являются весьма обнадеживающими. |
The delineated extent is then validated in the field. |
Впоследствии степень достоверности контуров проверяется в полевых условиях. |
The extent of deceit and demagoguery is unbelievable. |
Степень обмана и демагогии при этом просто не поддается пониманию. |
The extent of the privatization of the State-owned housing stock has differed in individual countries. |
Степень приватизации государственного жилого фонда различалась в отдельных странах. |
However, the degree of information-sharing relies heavily upon the extent of transparency within the organization. |
Однако степень обмена информацией в значительной степени зависит от степени транспарентности в организации. |
Further elaboration was also needed as to the extent of direction and control that would trigger the responsibility of a member State. |
Далее, также требуется точнее определять степень руководства и контроля, которая влечет за собой ответственность государства-члена. |
The extent of permissible differential treatment among non-citizens is somewhat broader. |
Допустимая степень дифференцированного отношения к негражданам несколько шире. |
The extent of agriculture varies widely. |
Степень развития сельского хозяйства здесь самая разная. |
The extent of implementation of the actions of the annual programme of the Ministry of Culture is evaluated by its competent agencies. |
Степень осуществления мероприятий, включенных в ежегодную программу министерства культуры, оценивается его компетентными подразделениями. |
The extent of research coordination in some forest-related areas has increased. |
В последнее время в ряде областей лесоводства повысилась степень координации научных исследований. |
However, the extent of their common interests is not easy to define. |
Однако степень их общих интересов определить нелегко. |