The extent of industry involvement varies according to the schemes, but is more or less uniformly high. |
Степень вовлечения промышленных кругов варьируется в зависимости от схемы, но в целом, как правило, высока. |
It is wholly implausible that so many women could have created such similar stories about the extent of official involvement solely for their own purposes. |
Представляется совершенно неправдоподобным, чтобы столь многие женщины могли придумать столь схожие версии, подтверждающие степень участия официальных должностных лиц, исключительно для достижения своих собственных целей. |
And you were discussing the extent of your cooperation with the NSA? |
И вы обсуждали степень своего сотрудничества с АНБ? |
The existing regulations usually regulate the timing of the auction, bidding requirements and the extent of disclosure of information during the bidding process. |
Существующими правилами обычно регулируются сроки аукциона, требования к предлагаемым ставкам цены и степень раскрытия информации в ходе процесса торгов. |
(a) The extent and severity of the damage or injury caused by the crime; |
а) степень и значительность ущерба или вреда, причиненного преступлением; |
Will there be a determination of the overall extent of supplementarity? |
Будет ли определена общая степень такого дополнительного характера? |
This influences the extent of exceedance, since some sites with low ozone concentrations show greater exceedance due to low VPDs. |
Он влияет на степень превышения: на некоторых участках с низкими концентрациями озона она из-за низких значений ДДП больше. |
The extent of implementation by the Spanish authorities of the recommendations set out by the CPT in its reports on Spain may be described as very satisfactory. |
Можно считать весьма удовлетворительной степень выполнения испанскими властями рекомендаций, сформулированных КПП в его докладах о положении в Испании. |
The Inter-Agency Standing Committee (IASC) will be used to a greater extent for the formulation of policies, strategies and operational programmes for addressing complex and major emergencies. |
Планируется расширить степень задействования Межучрежденческого постоянного комитета (МПК) в целях разработки политики, стратегий и оперативных программ для реагирования на комплексные и крупные чрезвычайные ситуации. |
While it supported the recommendations set out in the Business Plan, Nigeria hoped that they would constitute the extent of the rationalization that UNIDO would undergo. |
Хотя Нигерия поддер-живает рекомендации, изложенные в Плане дей-ствий, она надеется, что они будут определять степень необходимой рационализации ЮНИДО. |
Activity is described as the nature and extent of functioning at the level of the person and may be limited in nature, duration and quality. |
Деятельность определяется как характер и степень функционирования на уровне индивидуума и может быть ограничена по своему характеру, продолжительности и качеству. |
Participation is the nature and extent of a person's involvement in life situations in relations to Impairments, Activities, health conditions and contextual factors. |
Участие представляет собой характер и степень вовлеченности индивидуума в жизненные ситуации в связи с дефектами, видами деятельности, состоянием здоровья и контекстуальными факторами. |
Using income instead of ability to pay thus obscures the full nature and extent of gender bias in the tax system. |
Таким образом, использование в качестве основы дохода, а не платежеспособности скрывает подлинный характер и степень дискриминации по признаку пола в налоговой системе. |
The first proposed stage can also be designed to determine the extent of the demand for such information among governments and other users. |
Первый предложенный этап может быть построен таким образом, чтобы определить степень спроса на каждый вид информации со стороны правительств и других пользователей. |
Describe the nature and extent of the injury incurred: |
Опишите характер и степень полученного увечья: |
The provision should specify the extent of evidence required and the manner in which it is to be placed before the Chamber. |
Данное положение должно конкретно указывать на степень требуемого доказательства и то, каким образом оно должно быть представлено камере. |
c) The extent of court supervision of enforcement |
с) Степень судебного надзора за принудительной реализацией |
It was important to delimit the extent of the responsibility of the United Nations and of Member States contributing military, police or civilian contingents for peacekeeping operations under its control. |
Важно разграничить степень ответственности Организации Объединенных Наций и государств-членов, предоставляющих свои военные, полицейские или гражданские контингенты для осуществления миротворческих операций под ее контролем. |
In addition, CMS was currently supporting a study on fisheries interactions in Sri Lanka which would examine, among other things, the extent of by-catch of Olive Ridley Turtles. |
Кроме того, в настоящее время КМВ оказывает помощь в проведении исследования о взаимодействии в области рыболовства в Шри-Ланке, в ходе которого, среди прочего, будет определяться степень вылова черепах «олив ридли». |
Means of indicating assent and extent of human intervention |
Способы выражения согласия и степень вмешательства человека |
As requested by the Advisory Committee, the Board would continue to pay special attention to the resident audit function and, in particular, to ascertain the extent of implementation of its recommendations. |
По просьбе Консультативного комитета Комиссия будет продолжать уделять особое внимание выполняемой резидентами функции проверки и, в частности, обеспечивать соответствующую степень осуществления его рекомендаций. |
The openness of the process and the adequacy of the communications were just as important as the extent of the participation. |
Открытость этого процесса и адекватность связи являются столь же важными, как и степень участия. |
The countries expressed interest in measures which would enable them to assess the extent of degradation of natural resources and look forward to improved management. |
Страны проявили интерес к мерам, которые могут им позволить оценить степень деградации природных ресурсов и наметить пути к совершенствованию практики управления. |
Several reports indicate that the extent of resource degradation attributable to drought and desertification is visible, without providing more precise information. |
В нескольких докладах указывается, что степень деградации ресурсов в результате засухи и опустынивания очевидна, однако при этом никаких уточнений по этому поводу в них не приводится. |
(b) Crucial are: timing; extent of participation; control and quality; |
Ь) в число важнейших входят такие аспекты, как сроки; степень участия; контроль и качество; |