The extent and degree of participation by United Nations organizations remains uneven, particularly at the regional and country levels. |
Масштабы и степень участия организации системы Организации Объединенных Наций остаются неодинаковыми, особенно на региональном и страновом уровнях. |
The extent of multinational involvement would depend on the company's creditor or debtor status. |
Степень вовлеченности международных учреждений в такие процедуры будет зависеть от того, имеет ли компания статус кредитора или должника. |
When determining the penalty the court shall consider the extent and nature of participation of each accomplice in the commission of the crime. |
При вынесении наказания суд учитывает характер и степень фактического участия каждого лица в совершении преступления. |
Nevertheless, in large parts of the world the extent of UNHCR involvement in the problem of statelessness remains too limited. |
Тем не менее в обширных районах мира степень участия УВКБ в решении проблемы безгражданства остается слишком ограниченной. |
Stage 1 will research the nature and extent of policy initiatives in other countries, particularly the extent of compliance with ILO 100 on Equal Remuneration and CEDAW. |
На первом этапе будут изучены характер и охват программных инициатив других стран, особенно степень соблюдения конвенции 100 МОТ о равном вознаграждении и КЛДЖ. |
No doubt we'll be back in there mucking about, given the extent of these injuries. |
Без сомнения мы вернемся сюда, обсуждая степень этих повреждений. |
The Board reviewed statistical data on country programmes in order to ascertain the extent of programme implementation. |
Комиссия изучила статистические данные по страновым программам, имея в виду определить степень исполнения программ. |
The full extent of the biodiversity of small island countries remains unknown. |
Степень биологического разнообразия в малых островных странах полностью не изучена. |
The extent of respect for human rights should always be measured with the same yardstick. |
Степень уважения прав человека должна всегда измеряться одними и теми же мерками. |
The extent of youth's participation in social, economic and cultural activities is far from satisfactory. |
Степень участия молодежи в социальной, экономической и культурной деятельности еще далека до удовлетворительной. |
These principles include equal sovereignty among States, equitable geographical representation and the extent of participation in the maintenance of international peace and security. |
Среди этих принципов: равенство государств, справедливое географическое представительство и степень участия в поддержании международного мира и безопасности. |
Those replies had demonstrated the extent of the international community's interest in the Decade and in international law in general. |
Эти ответы продемонстрировали степень заинтересованности международного сообщества в Десятилетии и международном праве в целом. |
I can underplay the extent of your memory to my superior. |
Я могу недооценить степень Вашей памяти для моего начальника. |
Ms. SEMAFUMU (Uganda) said that the refugee problem clearly illustrated the extent of global interdependence. |
Г-жа СЕМАФУМУ (Уганда) говорит, что проблема беженцев красноречиво иллюстрирует степень глобальной взаимозависимости. |
The extent of combination, whatever the source of funds, should be reported. |
В ней должна указываться степень объединения, независимо от источника средств. |
The extent and nature of the participation of each of the accomplices in the offence must be considered by the court when passing sentence. |
Степень и характер участия каждого из соучастников в совершении преступления должны быть учтены судом при назначении наказания. |
The extent of government involvement in eco-labelling schemes may be important in the context of their accountability to international trade rules. |
Степень государственного участия в схемах экомаркировки может быть весьма значительной в контексте необходимости обеспечения их соответствия правилам международной торговли. |
The extent of this reduction is yet to be determined. |
Степень такого сокращения будет определена позднее. |
The frequency and extent of the mutilation varies from country to country. |
Частотность и степень калечения зависит от страны. |
The assessment will show to which extent the expected accomplishments have been achieved. |
Эта оценка покажет степень реализации ожидаемых достижений. |
The extent of the meeting of minds on this delicate issue offers sufficient ground to warrant an attempt to put it down in terms of precise treaty language. |
По этому сложному вопросу достигнута достаточно высокая степень сближения позиций, позволяющая предпринять попытку отразить ее конкретным языком договора. |
In 1994, the extent of the problem remained almost the same as during 1993. |
В 1994 году степень остроты рассматриваемой проблемы оставалась практически на том же уровне, что и в 1993 году. |
Given the extent of your gum disease, I think all of them. |
Учитывая степень воспаления ваших десен, думаю, что все. |
We are gratified to note the degree and extent of cooperation between the United Nations and the AALCC secretariat. |
Мы с благодарностью отмечаем степень и масштабы сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и секретариатом ААКПК. |
The extent of malnutrition is a critical factor in the health of the population. |
ЗЗ. Степень распространенности недостаточности питания является чрезвычайно важным фактором для обеспечения здоровья населения. |