The extent of interactions with the scientific community differs across the NM and CEE regions. |
Степень взаимодействия с научными кругами по всей территории регионов СС и ЦВЕ различается. |
There has been a considerable improvement in the reported extent of coverage of these interventions. |
Степень охвата этих мероприятий, по сообщениям, значительно улучшилась. |
The degree of exposure depended on the demand structure in each economy, its fiscal space and the extent of its foreign-exchange reserves. |
Степень уязвимости зависела от структуры спроса в каждой стране, ее налогового пространства и объемов резервов в иностранной валюте. |
This report examined the depth and extent of the external indebtedness of African countries in the light of the Millennium Development Goals. |
В этом докладе анализируются степень и масштабы внешней задолженности африканских стран в контексте целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
The extent of these feedback mechanisms is currently unknown. |
Степень влияния этих механизмов в настоящее время неизвестна. |
It can reflect the extent of water resource scarcity with increasing competition and conflict between different uses and users. |
Он может отражать степень ограниченности водных ресурсов по мере обострения конкуренции и конфликтов между различными видами использования и пользователями. |
The extent of application of this important principle has never been substantively discussed at the level of the General Assembly. |
По сути дела степень применимости данного важного принципа никогда серьезно не обсуждалась на уровне Генеральной Ассамблеи. |
Also, the extent of photodegradation may be limited in waters at depth and/or at northern latitudes. |
Кроме того, степень фотодеградации может быть ограничена на глубине в воде и/или в северных широтах. |
The extent of the legislative powers of each of these parliaments is defined by the Australian and State Constitutions. |
Степень законодательных полномочий каждого из этих парламентов определяется конституциями Австралии и соответствующих штатов. |
With the absence of specific data or information, it difficult to know the extent of inequality between men and women in the employment arena. |
В отсутствие конкретных данных или информации трудно определить степень неравенства между мужчинами и женщинами в области занятости. |
This demonstrates the extent of confidence among UAE investors and the ability of these companies to satisfy the needs of the overseas market. |
Это демонстрирует степень уверенности инвесторов в ОАЭ и способность этих компаний удовлетворять потребностям зарубежного рынка. |
The HR Committee and CESCR observed that the persistence and extent of discrimination was incompatible with ICCPR and ICESCR. |
Комитет по правам человека и КЭСКП отметили, что сохранение и степень дискриминация являются несовместимыми с МПГПП и МПЭСКП. |
An investigation is needed to establish the extent of such use, and the specific circumstances under which use occurred. |
Необходимо провести расследование для того, чтобы установить степень и конкретные обстоятельства их применения. |
This confirms the extent of infiltration by paramilitary groups within the State, and the need to continue combating this problem. |
Это обстоятельство подтверждает значительную степень внедрения военизированных формирований в государственные структуры и необходимость продолжения борьбы с этим явлением. |
An observer noted that health reflects the extent of substantive equality. |
Один из наблюдателей отметил, что состояние здоровья отражает степень подлинного равенства. |
Montenegro stated that the extent of pluralism in the media proves that the country has created a favourable setting for freedom of expression. |
Черногория заявила, что степень плюрализма в средствах массовой информации доказывает наличие в стране благоприятных условий для свободы выражения мнений. |
They then described the extent of the commitment to implementing the Convention they had witnessed in the visited countries. |
Затем они охарактеризовали увиденную ими степень приверженности осуществлению Конвенции в посещенных странах. |
However, the extent of devolution varies between the States. |
Однако степень децентрализации варьируется между штатами. |
The extent of your injuries that day, you had a pneumothorax... |
Степень Ваших повреждений в тот день, у Вас был пневмоторакс... |
Booth and Sweets are talking to her doctor now to discover the extent of her condition. |
Бут и Свитс сейчас разговаривают с её доктором. чтобы узнать степень ее состояния. |
I've had to stabilize his head, given the extent of the injuries. |
Учитывая степень полученных им травм, мне пришлось закрепить его голову. |
The effectiveness of UNCTAD assistance largely depends on the extent its expertise is injected in country plans in an appropriate manner. |
Степень эффективности оказываемой ЮНКТАД помощи в значительной степени зависит от правильного использования ее экспертного опыта в рамках страновых планов. |
The scale and complexity of dedicated mechanisms will depend on the extent of the companies' likely impacts. |
Сфера охвата и степень сложности специально создаваемых механизмов будут зависеть от масштабов предполагаемого воздействия деятельности компаний. |
They show, compared to the other countries in the surveys, that young people in the Faroe Islands drink alcohol to a slightly lower extent but have been drunk to a slightly higher extent. |
Они показывают, что по сравнению с остальными странами, охваченными обследованиями, молодежь Фарерских островов потребляет алкоголь в несколько меньших объемах, но при этом демонстрирует несколько более высокую степень алкогольного опьянения. |
It is rightly said that the highest measure of democracy is neither the extent of freedom nor the extent of equality; rather, it is the highest measure of participation. |
Верно говорится, что наивысшим мерилом демократии является не степень обретенной свободы, не уровень достигнутого равенства; этим мерилом является размах народного участия в демократии. |