| The extent of interactions with the scientific community differs across the NM and CEE regions. | Степень взаимодействия с научными кругами по всей территории регионов СС и ЦВЕ различается. |
| There has been a considerable improvement in the reported extent of coverage of these interventions. | Степень охвата этих мероприятий, по сообщениям, значительно улучшилась. |
| The degree of exposure depended on the demand structure in each economy, its fiscal space and the extent of its foreign-exchange reserves. | Степень уязвимости зависела от структуры спроса в каждой стране, ее налогового пространства и объемов резервов в иностранной валюте. |
| This report examined the depth and extent of the external indebtedness of African countries in the light of the Millennium Development Goals. | В этом докладе анализируются степень и масштабы внешней задолженности африканских стран в контексте целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| The extent of these feedback mechanisms is currently unknown. | Степень влияния этих механизмов в настоящее время неизвестна. |
| It can reflect the extent of water resource scarcity with increasing competition and conflict between different uses and users. | Он может отражать степень ограниченности водных ресурсов по мере обострения конкуренции и конфликтов между различными видами использования и пользователями. |
| The extent of application of this important principle has never been substantively discussed at the level of the General Assembly. | По сути дела степень применимости данного важного принципа никогда серьезно не обсуждалась на уровне Генеральной Ассамблеи. |
| Also, the extent of photodegradation may be limited in waters at depth and/or at northern latitudes. | Кроме того, степень фотодеградации может быть ограничена на глубине в воде и/или в северных широтах. |
| The extent of the legislative powers of each of these parliaments is defined by the Australian and State Constitutions. | Степень законодательных полномочий каждого из этих парламентов определяется конституциями Австралии и соответствующих штатов. |
| With the absence of specific data or information, it difficult to know the extent of inequality between men and women in the employment arena. | В отсутствие конкретных данных или информации трудно определить степень неравенства между мужчинами и женщинами в области занятости. |
| This demonstrates the extent of confidence among UAE investors and the ability of these companies to satisfy the needs of the overseas market. | Это демонстрирует степень уверенности инвесторов в ОАЭ и способность этих компаний удовлетворять потребностям зарубежного рынка. |
| The HR Committee and CESCR observed that the persistence and extent of discrimination was incompatible with ICCPR and ICESCR. | Комитет по правам человека и КЭСКП отметили, что сохранение и степень дискриминация являются несовместимыми с МПГПП и МПЭСКП. |
| An investigation is needed to establish the extent of such use, and the specific circumstances under which use occurred. | Необходимо провести расследование для того, чтобы установить степень и конкретные обстоятельства их применения. |
| This confirms the extent of infiltration by paramilitary groups within the State, and the need to continue combating this problem. | Это обстоятельство подтверждает значительную степень внедрения военизированных формирований в государственные структуры и необходимость продолжения борьбы с этим явлением. |
| An observer noted that health reflects the extent of substantive equality. | Один из наблюдателей отметил, что состояние здоровья отражает степень подлинного равенства. |
| Montenegro stated that the extent of pluralism in the media proves that the country has created a favourable setting for freedom of expression. | Черногория заявила, что степень плюрализма в средствах массовой информации доказывает наличие в стране благоприятных условий для свободы выражения мнений. |
| They then described the extent of the commitment to implementing the Convention they had witnessed in the visited countries. | Затем они охарактеризовали увиденную ими степень приверженности осуществлению Конвенции в посещенных странах. |
| However, the extent of devolution varies between the States. | Однако степень децентрализации варьируется между штатами. |
| The extent of your injuries that day, you had a pneumothorax... | Степень Ваших повреждений в тот день, у Вас был пневмоторакс... |
| Booth and Sweets are talking to her doctor now to discover the extent of her condition. | Бут и Свитс сейчас разговаривают с её доктором. чтобы узнать степень ее состояния. |
| I've had to stabilize his head, given the extent of the injuries. | Учитывая степень полученных им травм, мне пришлось закрепить его голову. |
| The effectiveness of UNCTAD assistance largely depends on the extent its expertise is injected in country plans in an appropriate manner. | Степень эффективности оказываемой ЮНКТАД помощи в значительной степени зависит от правильного использования ее экспертного опыта в рамках страновых планов. |
| The scale and complexity of dedicated mechanisms will depend on the extent of the companies' likely impacts. | Сфера охвата и степень сложности специально создаваемых механизмов будут зависеть от масштабов предполагаемого воздействия деятельности компаний. |
| They show, compared to the other countries in the surveys, that young people in the Faroe Islands drink alcohol to a slightly lower extent but have been drunk to a slightly higher extent. | Они показывают, что по сравнению с остальными странами, охваченными обследованиями, молодежь Фарерских островов потребляет алкоголь в несколько меньших объемах, но при этом демонстрирует несколько более высокую степень алкогольного опьянения. |
| It is rightly said that the highest measure of democracy is neither the extent of freedom nor the extent of equality; rather, it is the highest measure of participation. | Верно говорится, что наивысшим мерилом демократии является не степень обретенной свободы, не уровень достигнутого равенства; этим мерилом является размах народного участия в демократии. |