Английский - русский
Перевод слова Extent
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Extent - Степень"

Примеры: Extent - Степень
The extent of policy change and the specific tools required by these recommendations will depend on existing local conditions and policy frameworks. Степень изменения политики и конкретные инструменты, которые потребуются согласно этим рекомендациям, будут зависеть от существующих на местах условий и базовых принципов политики.
It is difficult for France to imagine how a State other than the reserving State could assess the extent of the latter's consent. Франции трудно представить, что кто-либо иной, помимо сделавшего оговорку государства, в состоянии оценить степень его согласия.
The extent of the delay depended on the time taken to negotiate agreements between the agencies and the non-governmental organization implementing partners (para. 211). Степень задержки зависит от времени, потраченного для заключения соглашений между учреждениями и партнерами-исполнителями из числа неправительственных организаций (пункт 211).
Climate change has already affected the ocean in many different ways, and the scale and extent of these impacts are expected to continue increasing. Изменение климата уже оказывает на океаны различного рода воздействие, и масштабы и степень такого воздействия будут, согласно ожиданиям, усугубляться.
It raised questions of how to quantify the extent of preservation, and how much information about the data set can be given to users. Были подняты вопросы о том, как количественно оценить степень сохранения и насколько много информации о наборе данных можно предоставлять пользователям.
While the global financial crisis was predicted to affect international migration dynamics, the extent of the effect on migratory and demographic structure was less significant than anticipated. Хотя, по прогнозам, мировой финансовый кризис должен был сказаться на международной миграции, степень его воздействия на миграционную и демографическую ситуацию оказалась меньше ожидаемой.
The global financial and economic crisis has made clear the extent of the interconnectivity of financial markets, as well as their inherent vulnerabilities. Мировой финансово-экономический кризис наглядно показал степень взаимосвязанности финансовых рынков и их слабые места.
The extent of deviation from IAS 39 has been estimated on the basis of the following assumptions: Степень отклонения от МСУ 39 оценивается на основе следующих предположений:
In other words, the extent of a State's discretion in setting policy and budget priorities is limited by the human rights standards a State has committed itself to uphold. Иными словами, степень свободы государства при установлении стратегических и бюджетных приоритетов ограничивается стандартами в области прав человека, которые государство обязалось соблюдать.
Leak/Location and extent of damage (with additional description) Утечка/Определение места и степень повреждения (с дополнительным описанием)
All of these investigations have revealed the extent of paramilitary infiltration within the State through alliances with politicians and the support of certain private companies. Все эти расследования показали степень проникновения военизированных группировок в государственные структуры за счет связей с политиками и поддержки определенных частных компаний.
Is extent and range of customary use recognized: mapping? признаются ли степень и масштабы традиционного использования: картографирование?
The global economic and financial crisis, as well as the global security and environmental threats facing us, have underscored the extent of that interdependence. Всемирный экономический и финансовый кризис, а также проблемы в области глобальной безопасности и экологические угрозы, с которыми мы сегодня сталкиваемся, подчеркнули степень этой взаимозависимости.
In the OPT, the extent and complexity of the human rights challenges has required a high degree of adaptability on the part of the field presence. Учитывая масштабы и сложность проблем в области прав человека на ОПТ, от местного отделения потребовалась высокая степень адаптируемости.
In order to help States parties to benefit to the full extent from the instrument, sufficient transparency, information-sharing and certain reporting requirements will be necessary. Для того чтобы помочь государствам-участникам в полной мере извлечь пользу из этого документа, потребуется обеспечить достаточную степень транспарентности, обмен информацией и определенные требования в плане отчетности.
However, systems whose intervention exceeds the extent mentioned, meaning that the driver is overridden and cannot intervene himself, are considered to be not acceptable. Однако системы, степень вмешательства которых превышает упомянутые пределы, т.е. когда управление с водителя переключается на них и водитель не может вмешаться в этот процесс, считаются неприемлемыми.
The extent of supervision exercised by Procurement Division management to ensure the fullest application of the principle was not evident in the procurement case files. Закупочные файлы не содержали информации, которая позволяла бы оценить степень контроля со стороны руководства Отдела закупок в целях обеспечения максимально полного применения указанного принципа.
Criteria applied to assess cooperation with Governments (extent of dialogue, level of implementation, effectiveness of national promotion and protection of human rights) need to be predictable. Применяемые для оценки сотрудничества с правительствами критерии (масштабы диалога, степень выполнения, эффективность национальных мер по поощрению и защите прав человека) должны быть предсказуемыми.
EMEP continues to improve the extent and quality of reporting through development of an emissions review process and through its monitoring strategy that was adopted in 2005. ЕМЕП продолжает улучшить степень охвата и качество отчетности за счет совершенствования процесса рассмотрения информации о выбросах и благодаря своей стратегии мониторинга, принятой в 2005 году.
Satellite-based remote sensing technology can be used to assess, analyse and quantify the nature, extent, severity and impacts of land degradation and desertification. С помощью спутниковых технологий дистанционного зондирования можно оценить и проанализировать степень деградации земель и опустынивания и дать количественную характеристику природе этих явлений, их масштабам и остроте, а также последствиям.
First, the extent of attention that must be given to the protection of witnesses is perhaps unprecedented for any court or tribunal. Во-первых, степень внимания, которое необходимо уделять защите свидетелей, является, возможно, беспрецедентной для любого другого суда или трибунала.
Waste management needs and extent to which they are being met Н. Потребности в регулировании отходов и степень их удовлетворения
Reading Djibouti's application together with France's letter, the Court determined the extent of the mutual consent of the parties and resolved that problem. Ознакомившись с ходатайством Джибути наряду с письмом Франции, Суд определил степень взаимного согласия сторон и решил эту проблему.
Is that the extent of your argument? Это что, степень твоей аргументации?
Also, the terms of reference for regional offices did not detail the extent and areas that regional offices are required to provide oversight on, over country offices. Кроме того, круг ведения региональных отделений не определяет подробно степень и область надзора за страновыми отделениями.