Mastering the subject requires expertise in many scientific fields, including climatology, oceanography, atmospheric chemistry, ecology, engineering, politics, and economics. |
Овладение этим предметом требует экспертных знаний во многих областях науки, таких как климатология, океанография, атмосферная химия, экология, машиностроение, политика и экономика. |
Enhancing the utilization of human resources and the level of expertise within the United Nations Environment Programme |
Повышение эффективности использования людских ресурсов и уровня экспертных знаний в рамках Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде |
and the level of expertise within the United |
и уровня экспертных знаний в рамках Программы Организации |
Yet, because of our small national budgets and disproportionately high administrative costs, we often find ourselves unable to afford the diversity and quality of expertise required to broaden the odds. |
И в то же время, вследствие того, что наши национальные бюджеты невелики по своим размерам, а административные издержки - неоправданно высоки, мы часто оказываемся не в состоянии обеспечить разнообразие и качество экспертных знаний, необходимых для того, чтобы повысить шансы на успех. |
When this has not been the case, it has generally not been because the fields of expertise are not represented. |
Когда это не удавалось сделать, причина, как правило, объяснялась отнюдь не недопредставленностью областей экспертных знаний. |
Nevertheless, the current fields of expertise may not be sufficient to meet the possible future needs of the subsidiary bodies. |
В то же время существующие области экспертных знаний, возможно, не являются достаточными для удовлетворения возможных будущих потребностей вспомогательных органов. |
Mr. PIKIS said that the Committee was composed of 10 experts who had been appointed precisely because of their expertise; there was one Convention to apply and all experts were equal. |
Г-н ПИКИС говорит, что в состав Комитета входит 10 экспертов, которые были назначены на эти должности именно с учетом их экспертных знаний; объектом их деятельности является применение одной и той же Конвенции, и все эксперты обладают равным статусом. |
Utilizing expertise to improve the quality and impact of the Programme |
Использование экспертных знаний для повышения качества и увеличения воздействия Программы |
(c) Proposing measures to enhance further the independence and expertise of its membership; |
с) внесения предложений в отношении мер дальнейшего укрепления независимости и расширения экспертных знаний ее членов; |
The practice of assigning different lead agencies to different country reviews and subject areas was working satisfactorily and ensured a desirable matching of available expertise and priority concerns. |
Практика назначения различных ведущих учреждений для различных страновых обзоров и тематических областей действовала удовлетворительно и обеспечивала желаемое сочетание имеющихся экспертных знаний и приоритетных проблем. |
First, the clustering arrangements of agencies by mandate and expertise around common thematic priority areas were a positive initiative of the System-wide Initiative on Africa. |
Во-первых, положительной инициативой Общесистемной инициативы по Африке стало объединение мероприятий учреждений с учетом их мандатов и экспертных знаний по общим тематическим приоритетным областям. |
Support is to be tailored to the specific national context, and is drawn from a wide range of United Nations expertise. |
Поддержка адаптируется к конкретному национальному контексту и черпается из экспертных знаний и опыта Организации Объединенных Наций по широкому кругу вопросов. |
The first step in this partnership has been a workshop held to share knowledge and explore ways to effectively draw on the respective expertise of each organization. |
Первым шагом в этом партнерстве стал проведенный семинар-практикум в целях обмена знаниями и изучения путей эффективного использования соответствующих экспертных знаний каждой организации. |
The Biological Weapons Proliferation Prevention Program assists states of the former Soviet Union to reduce the proliferation risk from biological weapons technology, pathogens and expertise. |
Программа предотвращения распространения биологического оружия помогает государствам бывшего Советского Союза уменьшить угрозу распространения технологий производства биологического оружия, патогенов и экспертных знаний. |
To this end, wide-ranging expertise from key stakeholders needs to be brought on board, and knowledge at various levels mobilized and analysed in order for the CST meeting to succeed. |
В этом контексте необходимо обеспечить, чтобы на конференции был представлен весь тот широкий диапазон экспертных знаний, которыми обладают основные заинтересованные стороны, а также мобилизовать и проанализировать знания, имеющиеся на различных уровнях, что и станет залогом успешной работы на совещании КМТ. |
The Partnership and its members have a catalysing role in the provision of expertise and information, strengthening political commitment, mobilizing financial resources and networking with a wide range of partners. |
Партнерство и его члены играют каталитическую роль в деле предоставления экспертных знаний и информации, укрепления политической приверженности, мобилизации финансовых ресурсов и создания организационных связей с широким кругом партнеров. |
EE-21 Website: Websites are an indispensable link in the sharing of information and developing expertise, particularly for a multi-national project such as this one. |
Вебсайт "ЭЭ-XXI": вебсайты являются необходимым элементом для обмена информацией и совершенствования экспертных знаний, особенно в рамках многонациональных проектов, подобных настоящему. |
Database development should in particular include institutional and expertise data such as relevant organizations and institutions, experts, projects and technical documentation. |
ЗЗ. При разработке этих баз данных следует, в частности, использовать институциональные данные и данные о наличии экспертных знаний, в том числе данные о соответствующих организациях и учреждениях, экспертах, проектах и технической документации. |
Also, expertise sufficient to achieve compatibility for remaining services, such as voice, were available with Information Technology Services Division and at UNEP. |
Кроме того, Отдел информационно-технического обслуживания и ЮНЕП располагали базой экспертных знаний, достаточной для обеспечения совместимости сохраняющихся услуг, таких, как обеспечение речевой связи. |
Fundamental to the assistance and expertise that the United Nations provides are the cooperation and consent of the State involved. |
Очень важным при оказании Организацией Объединенных Наций помощи и предоставлении экспертных знаний являются сотрудничество и согласие соответствующих государств. |
Additional staff would be required to give EISAS expertise that does not exist elsewhere in the system or that cannot be taken from existing structures. |
Для предоставления такому секретариату экспертных знаний, которых нет в других подразделениях системы или которые нельзя взять из существующих структур, потребуется дополнительный персонал. |
The lack of suitable expertise and resources for scenario development are common concerns raised by the Parties, especially developing country Parties. |
Отсутствие соответствующих экспертных знаний и ресурсов для разработки сценариев является обычными проблемами, с которыми сталкиваются Стороны, в особенности Стороны, являющиеся развивающимися странами. |
I am certain that with your diplomatic skill, as well as your personal expertise on disarmament, this Committee will achieve its objectives. |
Я уверен, что с помощью Вашего искусства как дипломата, а также Ваших экспертных знаний в области разоружения этот комитет достигнет своих целей. |
National authorities are also responsible for supporting regional and national authorities when implementing national guidelines, in particular through capacity-building in terms of professional expertise and political leadership. |
Общенациональные органы власти также отвечают за оказание поддержки региональным и национальным органам власти в соблюдении общенациональных руководящих норм, в частности посредством укрепления потенциала с точки зрения профессиональных экспертных знаний и политического руководства. |
There was, thus, greater need for sensitizing resident coordinators with regard to the fuller services and expertise that non-resident agencies offered. |
Таким образом, необходимо повысить информированность координаторов-резидентов в отношении более полного набора услуг и экспертных знаний, предлагаемых учреждениями-нерезидентами. |