Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Экспертных знаний

Примеры в контексте "Expertise - Экспертных знаний"

Примеры: Expertise - Экспертных знаний
Participation and providing expertise to the Nuclear Security Support Centres and Academic Research Initiatives Участие в работе и предоставление экспертных знаний в распоряжение центров обеспечения ядерной безопасности и академических исследовательских инициатив;
The agency frequently leverages the capabilities and expertise found outside of government to help in its non-proliferation mission. Агентство часто добивается максимального использования возможностей и экспертных знаний, имеющихся за пределами правительства, для оказания содействия в выполнении его задачи по борьбе с распространением.
In those instances, the focus should be on acquiring the required expertise through partnering. В таких случаях основное внимание следует уделять приобретению необходимых экспертных знаний в рамках партнерских связей.
There should be proper allocation of resources to secure the proper expertise, methodology and structure. Им необходимо предоставить надлежащие ресурсы для обеспечения надлежащих экспертных знаний, методологий и структур.
The main challenges to the continuous data collection and analysis are the issues of financial burden and lack of expertise in this specific field. Основные проблемы в организации непрерывного сбора и анализа данных связаны с трудностями финансирования и отсутствием экспертных знаний в этой конкретной области.
Parties could use them as a source of guidance, information and expertise. Стороны могут использовать их в качестве источника руководящих указаний, информации и экспертных знаний.
The maintenance and further development of the GHG information system require greater expertise in software development and database management. Ведение и дальнейшее расширение системы информации о ПГ требует большего объема экспертных знаний в области разработки программного обеспечения и управления базами данных.
A potentially countervailing factor, not mentioned in the IAEA study, is the possibility that international cooperation facilitates the international diffusion of reprocessing expertise. Потенциально уравновешивающим фактором, не упомянутым в исследовании МАГАТЭ, является возможность того, что международное сотрудничество будет способствовать международному распространению экспертных знаний в области переработки.
Building tourism supply capacities, stimulating entrepreneurship, and attracting investment and required expertise were priorities for many developing countries. Приоритетными задачами для многих развивающихся стран являются укрепление сбытового потенциала в секторе туризма, стимулирование предпринимательства, а также привлечение инвестиций и необходимых экспертных знаний.
The team is reaching into new domains of expertise within contract management organizations and the legal community. Группа подключается к разработке новых доменов экспертных знаний на уровне организаций, занимающихся вопросами исполнения контрактов, и учреждений сферы правового обеспечения.
This will become an additional part of Committee expertise, based on reports of Member States on counter-terrorism capabilities. Это станет еще одной частью экспертных знаний Комитета, основанных на докладах государств-членов о потенциале по борьбе с терроризмом.
The database already comprises close to 3,000 entries with contact information and details on the areas of expertise of participants. Эта база данных уже включает в себя почти 3000 подразделов, в которых указана контактная информация и подробные сведения об областях экспертных знаний участников.
The conference closed with the official launch of seven worldwide regional centres of expertise on education for sustainable development organized by UNU-IAS. На закрытии конференции было официально объявлено об организации семи региональных центров экспертных знаний по вопросам образования в интересах устойчивого развития, которые были организованы УООН-ИПИ.
Where relevant guidelines are used, consensus on content, training methodology, expertise utilized and the evaluation and monitoring of their implementation is absent. Если же соответствующие руководящие принципы используются, то отсутствует консенсус в отношении содержания, учебной методологии, используемых экспертных знаний, а также оценки и отслеживания их практического применения.
As opposed to traditional technical assistance based on foreign expertise, long-term capacity building should rely on local and regional know-how. В противовес традиционной работе по оказанию технической помощи на основе экспертных знаний зарубежных стран долгосрочное укрепление потенциала должно опираться на местные и региональные ноу-хау.
The resulting joint venture, COSLEG, had neither the capital nor the expertise to develop the full potential of the concession. Возникшее в результате этого совместное предприятие КОСЛЕГ не имеет ни капитала, ни экспертных знаний для разработки полного потенциала концессии.
The provision of resources and expertise by the international community has been, and will continue to be, essential for this process. Существенно важную роль в этом процессе играло и будет продолжать играть предоставление международным сообществом ресурсов и экспертных знаний.
Given its expertise, UNCTAD could play a catalytic role in bringing together regional development banks to foster interregional trade. С учетом своих экспертных знаний ЮНКТАД могла бы сыграть стимулирующую роль в объединении усилий региональных банков развития в деле поощрения межрегиональной торговли.
This approach necessitates significantly more varied expertise and coordination, and is therefore more complex. Этот подход требует значительно более разнообразных экспертных знаний и координации и поэтому является более сложным.
The projects will be executed by designated United Nations agencies within their sphere of competence and expertise. Проекты будут выполняться назначенными учреждениями Организации Объединенных Наций с учетом их полномочий и экспертных знаний.
We therefore highly appreciate the invaluable international assistance that has been made available in providing expertise and equipment both bilaterally and multilaterally. Поэтому мы глубоко признательны за неоценимую международную помощь, которая предоставляется нам в виде экспертных знаний и оборудования как на двустороннем, так и многостороннем уровнях.
This is required in order to maintain the diversity in expertise and ensure participation from different cultures, traditions and subregions. Это необходимо для сохранения диверсификации экспертных знаний и обеспечения участия представителей различных культур, традиций и субрегионов.
Experts will be selected on the basis of their expertise in particular areas, language ability and availability. Эксперты будут отбираться на основе их экспертных знаний в конкретных областях, знания языков и наличия свободного времени.
In the opinion of OIOS, the ability of INSTRAW to develop expertise in any particular area is extremely limited under the current circumstances. По мнению УСВН, в нынешних условиях возможности МУНИУЖ в деле накопления экспертных знаний в какой-либо конкретной области являются чрезвычайно ограниченными.
Every country could try to contribute to the process according to its own resources and expertise. Каждая страна может попытаться внести свой вклад в этот процесс, исходя из наличия у нее ресурсов и экспертных знаний.