Participation and providing expertise to the Nuclear Security Support Centres and Academic Research Initiatives |
Участие в работе и предоставление экспертных знаний в распоряжение центров обеспечения ядерной безопасности и академических исследовательских инициатив; |
The agency frequently leverages the capabilities and expertise found outside of government to help in its non-proliferation mission. |
Агентство часто добивается максимального использования возможностей и экспертных знаний, имеющихся за пределами правительства, для оказания содействия в выполнении его задачи по борьбе с распространением. |
In those instances, the focus should be on acquiring the required expertise through partnering. |
В таких случаях основное внимание следует уделять приобретению необходимых экспертных знаний в рамках партнерских связей. |
There should be proper allocation of resources to secure the proper expertise, methodology and structure. |
Им необходимо предоставить надлежащие ресурсы для обеспечения надлежащих экспертных знаний, методологий и структур. |
The main challenges to the continuous data collection and analysis are the issues of financial burden and lack of expertise in this specific field. |
Основные проблемы в организации непрерывного сбора и анализа данных связаны с трудностями финансирования и отсутствием экспертных знаний в этой конкретной области. |
Parties could use them as a source of guidance, information and expertise. |
Стороны могут использовать их в качестве источника руководящих указаний, информации и экспертных знаний. |
The maintenance and further development of the GHG information system require greater expertise in software development and database management. |
Ведение и дальнейшее расширение системы информации о ПГ требует большего объема экспертных знаний в области разработки программного обеспечения и управления базами данных. |
A potentially countervailing factor, not mentioned in the IAEA study, is the possibility that international cooperation facilitates the international diffusion of reprocessing expertise. |
Потенциально уравновешивающим фактором, не упомянутым в исследовании МАГАТЭ, является возможность того, что международное сотрудничество будет способствовать международному распространению экспертных знаний в области переработки. |
Building tourism supply capacities, stimulating entrepreneurship, and attracting investment and required expertise were priorities for many developing countries. |
Приоритетными задачами для многих развивающихся стран являются укрепление сбытового потенциала в секторе туризма, стимулирование предпринимательства, а также привлечение инвестиций и необходимых экспертных знаний. |
The team is reaching into new domains of expertise within contract management organizations and the legal community. |
Группа подключается к разработке новых доменов экспертных знаний на уровне организаций, занимающихся вопросами исполнения контрактов, и учреждений сферы правового обеспечения. |
This will become an additional part of Committee expertise, based on reports of Member States on counter-terrorism capabilities. |
Это станет еще одной частью экспертных знаний Комитета, основанных на докладах государств-членов о потенциале по борьбе с терроризмом. |
The database already comprises close to 3,000 entries with contact information and details on the areas of expertise of participants. |
Эта база данных уже включает в себя почти 3000 подразделов, в которых указана контактная информация и подробные сведения об областях экспертных знаний участников. |
The conference closed with the official launch of seven worldwide regional centres of expertise on education for sustainable development organized by UNU-IAS. |
На закрытии конференции было официально объявлено об организации семи региональных центров экспертных знаний по вопросам образования в интересах устойчивого развития, которые были организованы УООН-ИПИ. |
Where relevant guidelines are used, consensus on content, training methodology, expertise utilized and the evaluation and monitoring of their implementation is absent. |
Если же соответствующие руководящие принципы используются, то отсутствует консенсус в отношении содержания, учебной методологии, используемых экспертных знаний, а также оценки и отслеживания их практического применения. |
As opposed to traditional technical assistance based on foreign expertise, long-term capacity building should rely on local and regional know-how. |
В противовес традиционной работе по оказанию технической помощи на основе экспертных знаний зарубежных стран долгосрочное укрепление потенциала должно опираться на местные и региональные ноу-хау. |
The resulting joint venture, COSLEG, had neither the capital nor the expertise to develop the full potential of the concession. |
Возникшее в результате этого совместное предприятие КОСЛЕГ не имеет ни капитала, ни экспертных знаний для разработки полного потенциала концессии. |
The provision of resources and expertise by the international community has been, and will continue to be, essential for this process. |
Существенно важную роль в этом процессе играло и будет продолжать играть предоставление международным сообществом ресурсов и экспертных знаний. |
Given its expertise, UNCTAD could play a catalytic role in bringing together regional development banks to foster interregional trade. |
С учетом своих экспертных знаний ЮНКТАД могла бы сыграть стимулирующую роль в объединении усилий региональных банков развития в деле поощрения межрегиональной торговли. |
This approach necessitates significantly more varied expertise and coordination, and is therefore more complex. |
Этот подход требует значительно более разнообразных экспертных знаний и координации и поэтому является более сложным. |
The projects will be executed by designated United Nations agencies within their sphere of competence and expertise. |
Проекты будут выполняться назначенными учреждениями Организации Объединенных Наций с учетом их полномочий и экспертных знаний. |
We therefore highly appreciate the invaluable international assistance that has been made available in providing expertise and equipment both bilaterally and multilaterally. |
Поэтому мы глубоко признательны за неоценимую международную помощь, которая предоставляется нам в виде экспертных знаний и оборудования как на двустороннем, так и многостороннем уровнях. |
This is required in order to maintain the diversity in expertise and ensure participation from different cultures, traditions and subregions. |
Это необходимо для сохранения диверсификации экспертных знаний и обеспечения участия представителей различных культур, традиций и субрегионов. |
Experts will be selected on the basis of their expertise in particular areas, language ability and availability. |
Эксперты будут отбираться на основе их экспертных знаний в конкретных областях, знания языков и наличия свободного времени. |
In the opinion of OIOS, the ability of INSTRAW to develop expertise in any particular area is extremely limited under the current circumstances. |
По мнению УСВН, в нынешних условиях возможности МУНИУЖ в деле накопления экспертных знаний в какой-либо конкретной области являются чрезвычайно ограниченными. |
Every country could try to contribute to the process according to its own resources and expertise. |
Каждая страна может попытаться внести свой вклад в этот процесс, исходя из наличия у нее ресурсов и экспертных знаний. |