Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Экспертных знаний

Примеры в контексте "Expertise - Экспертных знаний"

Примеры: Expertise - Экспертных знаний
To include such fields of expertise, the 'fields of expertise' field has been added to the proposed CV template in table 4. Для включения таких областей экспертных знаний в предлагаемой типовой форме БС, представленной в таблице 4, было предусмотрено дополнительное поле, названное "Области экспертных знаний".
Much has been achieved regarding the recommendation in the earlier report to build partnerships to provide effective support, expertise and adequate resources to national security sector reform processes. Многое достигнуто в плане выполнения той рекомендации из предыдущего доклада, которая предусматривала налаживание партнерских связей в целях оказания эффективной поддержки, предоставления экспертных знаний и выделения достаточных ресурсов для национальных процессов реформирования сектора безопасности.
The increased requirements are attributable mainly to the additional 10 Government-provided personnel requested for 2013/14 to provide expertise in military law and assist in the implementation of military justice initiatives throughout South Sudan. Увеличение потребностей обусловлено главным образом предлагаемым созданием в 2013/14 году 10 дополнительных должностей сотрудников, предоставляемых правительствами, которые обеспечат наличие экспертных знаний по вопросам военного права и будут оказывать содействие в осуществлении инициатив в области военного правосудия на всей территории Южного Судана.
To assist the United Nations in providing the necessary expertise, EU supports the maintenance of databases of expertise on disarmament, demobilization and reintegration and the inclusion of these areas in national training programmes for peacekeepers. Для оказания Организации Объединенных Наций помощи в обеспечении необходимых экспертных знаний ЕС выступает за ведение базы данных об экспертных знаниях по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и за включение этих вопросов в национальные учебные программы для миротворцев.
Effective deployment of environmental expertise: United Nations agencies and affected Governments should ensure effective deployment of environmental expertise in all stages of disaster response, rather than after key decisions have already been made. Учреждения системы Организации Объединенных Наций и правительства пострадавших государств должны обеспечить эффективное использование экспертных знаний в области охраны окружающей среды на всех этапах ликвидации последствий стихийных бедствий до, а не после принятия важнейших решений.
(c) Lack of technical and scientific expertise; с) отсутствие технических и научных экспертных знаний;
DTRA safeguards the United States and its allies from global WMD threats by integrating, synchronizing and providing expertise, technologies and capabilities. ДТРА охраняет Соединенные Штаты и их союзников от глобальных угроз ОМУ путем интеграции, синхронизации и предоставления экспертных знаний, технологий и средств.
Women's organizations and academia have been crucial for policy development, gender analysis, awareness raising and build-up of gender expertise. В разработке политики, анализе гендерной проблематики, повышении информированности и наращивании экспертных знаний по гендерной проблематике решающую роль сыграли женские организации и научное сообщество.
Recommendation 8: Statisticians will gradually require new partnerships, expertise and ability to adopt new methodologies for producing climate change related statistics. Рекомендация 8: постепенно у статистиков будут возникать потребности в создании новых партнерств, получении экспертных знаний и навыков для перехода на новые методологии разработки статистики, связанной с окружающей средой.
While the Office of the Prosecutor supports regional initiatives to develop expertise, even greater benefits could be realized with more coordination between training initiatives, thereby reducing overlap. Хотя Канцелярия Обвинителя поддерживает региональные инициативы по накапливанию экспертных знаний, оптимальных результатов можно добиться путем улучшения координации между инициативами в области учебной подготовки, которая позволит уменьшить их дублирование.
Users tend to accept assistance, information, and ideas from sources they know and trust: expertise is less important than trustworthiness in obtaining audience support. Пользователи склонны принимать помощь, информацию и идеи из известных им источников, которым они доверяют: для получения поддержки со стороны аудитории содержание экспертных знаний играет менее важную роль по сравнению с авторитетностью источника.
The Working Group remains committed to assisting States in ensuring that their legislation and other measures are in conformity with the Declaration, by providing their expertise in this regard. Рабочая группа по-прежнему выражает готовность оказывать государствам помощь, путем предоставления экспертных знаний в этой области, для обеспечения того, чтобы их законодательство и иные меры соответствовали положениям Декларации.
Amending, modernizing or changing the systems involves redesign of processes, reallocation of staff and purchase of facilities and expertise that is not available within the organization. Корректировка, модернизация или изменение систем связаны с перестройкой процессов, перераспределением персонала и закупкой мощностей и экспертных знаний, которых нет в организации.
In addition the Review Conference should call on States Parties to ensure the effectiveness of the provisions of the mechanism itself (provision of expertise and equipment). Кроме того, обзорной Конференции следует призвать государства-участники к обеспечению эффективности положений самого механизма (предоставление экспертных знаний и оборудования).
B. Taking advantage of existing data sources and expertise in the region Использование имеющихся в регионе источников данных и экспертных знаний
Agreements between parties with substantially different levels of expertise in this area sometimes provide for the grant of technical assistance, with the mandatory nature and the detail of such provisions varying from agreement to agreement. Соглашения между сторонами с сильно различающимися уровнями экспертных знаний в этой области иногда предусматривают предоставление технической помощи, но степень обязательности и детализации таких положений варьируется от соглашения к соглашению.
This function also provides the centre of excellence for the Organization in regard to methodology, expertise and support for programme evaluations undertaken at the departmental level. Эта функция предусматривает также создание в Организации центра передового опыта в том, что касается методологии, экспертных знаний и поддержки в отношении оценок программ на уровне департамента.
The cooperation of the two organizations results in the integration of the specialized environmental expertise of UNEP and the basic mandate of OCHA and its overall humanitarian response mechanisms to natural disasters. Сотрудничество этих двух организаций привело к интеграции специальных экспертных знаний по вопросам окружающей среды, которые имеются в ЮНЕП, и основного мандата УКГД и ее механизмов по оказанию общей гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий.
Many participants called for greater inclusion of civil society representation in national delegations to intergovernmental meetings with representatives selected according to expertise in line with meeting agendas. Многие участники призвали расширить число представителей гражданского общества в национальных делегациях на межправительственных совещаниях за счет представителей, отобранных в зависимости от их экспертных знаний, соответствующих повестке дня совещаний.
The implementation of inter-agency systems contracts fits well into the strategy of common use procurement, which effectively uses available resources and expertise in the system. Введение системы межучрежденческих системных контрактов вписывается в стратегию общих закупок, которая обеспечивает эффективное использование имеющихся ресурсов и экспертных знаний в рамках всей системы.
Apart from technical and managerial expertise and advice, the United Nations can offer its good offices to help prevent or resolve conflicts that may arise. Помимо технических и управленческих экспертных знаний и консультаций, Организация Объединенных Наций может предложить свои добрые услуги в целях оказания содействия в предупреждении или урегулировании возможных конфликтов.
Technical assistance could therefore focus on providing long-term and ad hoc advice and expertise to support the development and implementation of such policies, rules and procedures. В связи с этим техническая помощь может сосредоточиваться на предоставлении на долгосрочной основе специальных рекомендаций и экспертных знаний для поддержки разработки и осуществления такой политики, правил и процедур.
Other participants noted, however, that developing such project pipelines is costly and requires time and expertise that is often lacking in developing countries. В то же время другие участники отметили, что создание таких процедур обработки проектов является дорогостоящим делом и требует времени и экспертных знаний, которых зачастую в развивающихся странах нет.
UNEP has a role to play in this complex nexus by providing expertise in the field of ecosystems, ecosystem services and human well-being. ЮНЕП призвана играть определенную роль в этой комплексной системе, обеспечивая предоставление экспертных знаний и опыта в области экосистем, экосистемных услуг и благосостояния человека.
The Commission may consider that such an approach can assist in balancing the need for continuing expertise and its wish to avoid creating permanent or semi-permanent working groups. Комиссия, возможно, пожелает признать, что такой подход может способствовать уравновешиванию потребностей в обеспечении на непрерывной основе возможностей использования экспертных знаний и своим стремлением не допустить создания постоянных или полупостоянных рабочих групп.