Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Экспертных знаний

Примеры в контексте "Expertise - Экспертных знаний"

Примеры: Expertise - Экспертных знаний
While area staff assume significant levels of responsibility in their respective fields of operation and programme areas, international staff remain critical to ensuring requisite levels of expertise and oversight. Хотя зональный персонала берет на себя значительный уровень обязанностей в их соответствующих районах операций и программных областях, международный персонал остается крайне важным для обеспечения требуемых уровней экспертных знаний и надзора.
Furthermore, given their unique regional expertise, RTAs can play a leading role in the design of regional commodity strategies. Кроме того, с учетом уникальных региональных экспертных знаний РТС могут играть ведущую роль в разработке региональных стратегий в сырьевой сфере.
The main barriers to providing training activities include the lack of funding and required expertise, unavailability of trainers, inadequate facilities and inadequate political or institutional support. Основные препятствия на пути осуществления деятельности по подготовке кадров включают нехватку финансовых средств и необходимых экспертных знаний, отсутствие инструкторов, неадекватные условия и неадекватную политическую или институциональную поддержку.
Although the success of the project depends on available expertise, the organizations can usually offer only short-term contracts due to budgetary constraints, thus making contractual conditions less attractive. Хотя успех данного проекта зависит от имеющихся экспертных знаний, организации обычно могут предложить лишь краткосрочные контракты из-за бюджетных ограничений, а это делает контрактные условия менее привлекательными.
The need to leverage capacity from the global South, in the light of the specific expertise and cultural advantages it may possess, were reiterated. Была вновь подчеркнута необходимость использования специалистов стран Юга с учетом конкретных экспертных знаний и культурных преимуществ, которыми они могут обладать.
High-level experts from 11 countries and the European Union, representing a broad spectrum of subject-matter expertise and geographical regions, participated in the meeting. В совещании приняли участие эксперты высокого уровня из 11 стран и Европейского союза, представлявшие широкий спектр экспертных знаний по рассматриваемому вопросу и разные географические регионы.
The WMO representative reconfirmed the organization's readiness to support the programme of pilot projects within its area of expertise, i.e., technical and scientific issues. Представитель ВМО вновь подтвердил готовность этой организации оказывать поддержку программе экспериментальных проектов в области своих экспертных знаний, т.е. по техническим и научным вопросам.
The aim of the initiative is to provide expertise and knowledge in the subregion in these specific fields; Цель этой инициативы заключается в предоставлении в этом субрегионе экспертных знаний и опыта в этих конкретных областях;
The guide is intended to outline a process by which operational managers can identify human rights implications and challenges, and annotate other relevant sources of information and expertise. Цель руководства состоит в том, чтобы наметить процесс, с помощью которого менеджеры могут выявлять последствия и проблемы в области прав человека, и указать другие соответствующие источники информации и экспертных знаний.
He also questioned the ability of the UNFCCC to share information, disseminate expertise to determine the cost-effectiveness of technology options, or encourage better use of the resources available for technology cooperation. Он также поставил под вопрос способность РКИКООН обеспечивать обмен информацией, распространение экспертных знаний для определения затратоэффективности технологических вариантов и поощрять более эффективное использование ресурсов, имеющихся для технического сотрудничества.
The utilization of benchmarks and indicators in reporting on such topics would improve the effectiveness of the exercise but requires expertise and capacities not always available at national level. Использование критериев и показателей в отчетности, представляемой по таким темам, позволит повысить эффективность этой деятельности, однако требует экспертных знаний и возможностей, не всегда имеющихся на национальном уровне.
Learning and knowledge sharing are the primary mechanisms for countries and regions lacking in such expertise to acquire it. Освоение знаний и обмен ими - это главные механизмы приобретения экспертных знаний для стран и регионов, в которых они отсутствуют.
A move away from short-term contractual arrangements with staff towards longer-term core posts should attract and retain highly competent staff to add to the existing expertise and reduce turnover and attrition. Переход от краткосрочных контрактных отношений с персоналом к более долгосрочным основным постам должен привлечь и помочь сохранить компетентных сотрудников для укрепления существующих экспертных знаний и уменьшения текучки и естественной убыли кадров.
Developing countries often lack the expertise, financial resources and bargaining power to participate effectively in the highly fragmented and increasingly complex, multi-layered and multifaceted network of international investment rules. Развивающимся странам во многих случаях не хватает экспертных знаний, финансовых ресурсов и веса на переговорах, для того чтобы эффективно участвовать в весьма раздробленной и все более сложной, многоярусной и многогранной сети международных норм по вопросам инвестиций.
UNIDO was currently undertaking an initiative to draw together expertise on the matter with a view to assisting Article 5 Parties. В настоящее время ЮНИДО осуществляет инициативу по сведению воедино экспертных знаний по данному вопросу с тем, чтобы оказать помощь Сторонам, действующим в рамках статьи 5.
Altogether, international experience illustrates the need for a broad range of expertise and resources in security sector reform and the potential involvement of many different actors. В целом международный опыт указывает на необходимость использования широкого диапазона экспертных знаний и ресурсов для проведения реформы сектора безопасности и потенциального привлечения многочисленных различных субъектов.
APO APO: Transfers expertise (resource persons and training materials) from Asia-Pacific Region to the productivity movement in Africa. АОП: передача экспертных знаний (консультантов и учебных материалов) Азиатско-Тихоокеанского региона для развития движения за повышение производительности в Африке.
He noted that UNEP partnerships with Governments having established PRTR systems had provided opportunities for capacity-building activities through the provision of their expertise and funding. Он отметил, что установление партнерских связей между ЮНЕП и правительствами, создающими системы РВПЗ, обеспечило возможности для осуществления деятельности по наращиванию потенциала путем предоставления их экспертных знаний и финансовых средств.
The focus of individual projects varies, but the core standardized activities include the development of legislation, national strategies, local capacity and expertise. Проект имеет индивидуальную направленность, однако основные стандартные мероприятия включают разработку законодательства и национальных стратегий и развитие местного потенциала и экспертных знаний.
The most noticeable impact of the restructuring has been the creation of consolidated, dedicated areas of expertise in the areas of rule of law and field support. Наиболее заметным результатом перестройки является создание единых, целевых областей экспертных знаний в сферах верховенства права и полевой поддержки.
Effective networking with further partners needs also to go beyond ad hoc approaches and take the form of long-term targeted interaction oriented toward the channelling of up-to-date expertise available outside. Кроме того, его эффективное взаимодействие с дополнительными партнерами должно выходить за рамки разовых договоренностей, принимая форму долгосрочного целенаправленного взаимодействия, ориентированного на привлечение современных экспертных знаний, имеющихся на стороне.
Wide sectors of society not traditionally associated with technical research and progress must be enabled to use and benefit from technology, information, communication and expertise. Различные секторы общества, традиционно не связанные с проведением технических исследований и техническим прогрессом, должны иметь возможность использовать преимущества технологий, информации, средств связи и экспертных знаний.
providing support to develop expertise for the development of project design documents (PDDs); оказания поддержки формированию экспертных знаний в деле подготовки проектно-технических документов (ПТД);
Fossil fuel exporters might, for example, become exporters of solar expertise, given their indigenous engineering know-how in developing the petroleum sector and their favourable locations. Экспортеры ископаемых видов топлива могут стать, например, экспортерами экспертных знаний о солнечной энергетике благодаря накопленному на местах техническому "ноу-хау" в области развития нефтегазового сектора и их благоприятному местоположению.
The new staff were based outside Somalia and appeared to have little if any previous expertise or experience in national ozone unit responsibilities, thereby requiring full training from UNEP. Новые сотрудники находились за пределами Сомали и, как представляется, практически не имеют каких-либо экспертных знаний или опыта в деле выполнения функций национального органа по озону, и поэтому им необходимо пройти полную подготовку, обеспечиваемую ЮНЕП.