Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Экспертных знаний

Примеры в контексте "Expertise - Экспертных знаний"

Примеры: Expertise - Экспертных знаний
It was observed that, in order to implement a space science and space technology programme, a critical mass of expertise was vital. Было отмечено, что для реализации программы в области космической науки и космической техники большое значение имеет наличие критической массы экспертных знаний.
The Netherlands incorporates gender considerations into policy by ensuring that the implications of line ministries' policy for women are as transparent and verifiable as possible and by increasing expertise on equal opportunities in general and gender equality in particular. Нидерланды учитывают гендерные аспекты в политике путем обеспечения того, чтобы последствия политики отраслевых министерств для женщин были как можно более прозрачными и контролируемыми, и посредством наращивания экспертных знаний о равных возможностях в целом и гендерном равенстве в частности.
The Regional Centre had mapped the many ongoing projects in the field of private sector development, as well as the States that were active in the region and that could contribute by providing expertise or other resources. Региональный центр определил много текущих проектов в области развития частного сектора, а также государства, которые активно действуют в регионе и могут внести свой вклад путем предоставления экспертных знаний или других ресурсов.
There was broad support for maintaining the unique expertise and experience and the well-trained roster of inspectors that had been built up over the past 16 years, even after the termination of the mandate of UNMOVIC. Была высказана широкая поддержка сохранению уникальных экспертных знаний и опыта и списка хорошо подготовленных инспекторов, которые являются результатом работы за последние 16 лет, даже после прекращения мандата ЮНМОВИК.
Inadequate funding, lack of appropriate tools for assessments, limited sectoral coverage, and lack of human capacity and expertise hindered the implementation of activities relating to climate change. Неадекватное финансирование, отсутствие надлежащих инструментов для проведения оценки, ограниченный секторальный охват и отсутствие человеческого потенциала и экспертных знаний затрудняют осуществление деятельности, связанной с изменением климата.
The work of the institutions involved, at all levels, and the coordination body should be adequately staffed both in terms of numbers and expertise. В работе институтов-участников на всех уровнях и органа по координации дожжен обеспечиваться необходимый кадровый состав как с точки зрения численности, так и наличия экспертных знаний.
The Committee had recently established a High-level Panel of Experts on Food Security and Nutrition, which would provide an independent platform to synthesize research and expertise in support of global policy-making. Недавно Комитетом была учреждена Группа экспертов высокого уровня по вопросам продовольственной безопасности и питания, которая будет служить независимой платформой для обобщения результатов научных исследований и экспертных знаний, необходимых для выработки общемировой политики.
Further development of specialized counter-terrorism expertise among law enforcement personnel, judges, prosecutors and lawyers, with due regard for international human rights obligations. содействовать развитию специализированных экспертных знаний по вопросам борьбы с терроризмом среди персонала правоохранительных органов, судей, прокуроров и юристов с должным уважением международных обязательств по правам человека;
The implementation of technical enhancements will be impaired by the lack of available expertise, and testing and ensuring acceptance by users will be more difficult and time-consuming. Внедрению технических усовершенствований будет мешать нехватка экспертных знаний и опыта, а процесс испытаний и приемки пользователями будет проходить сложнее и будет занимать больше времени.
A practice has grown up for this "legislative" process whereby private professional associations considered as NGOs play a major role because of the expertise they possess in the areas under discussion. Применительно к этому "законодательному" процессу установилась практика, в рамках которой частные профессиональные ассоциации, рассматриваемые как НПО, играют важную роль по причине экспертных знаний и опыта, которыми они обладают в рассматриваемых областях.
The lack of information related to the availability of expertise on different climate change issues as well as on organizations that support activities relating to South - South cooperation is one of the key barriers. Одним из основных препятствий является нехватка информации о наличии экспертных знаний и о различных вопросах изменения климата, а также об организациях, поддерживающих мероприятия, связанные с сотрудничеством по линии Юг-Юг.
On the government side the stiffer requirements for due diligence, feasibility studies, etc. proved difficult as they did not have the necessary expertise to conduct the analyses themselves. Правительствам также оказалось непросто добиваться выполнения более жестких требований в отношении должной осмотрительности, технико-экономических обоснований и т. д., поскольку они не имели необходимых экспертных знаний для самостоятельного проведения анализа.
Without adequate advocacy and expertise on gender equality and the empowerment of women accompanying the roll-out of that agenda at the national level, its potential to spearhead more equitable partnerships and resource allocations may not be realized. Без адекватной пропагандистской деятельности и надлежащих экспертных знаний в отношении гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, сопровождающих внедрение этой повестки дня на национальном уровне, ее потенциал как ведущего фактора в содействии более равноправным партнерским отношениям и выделению ресурсов может и не реализоваться.
Activity: Ensure demographic, gender and reproductive health expertise as part of the United Nations humanitarian, transition and peace-building mechanisms Виды деятельности: обеспечение использования в гуманитарных, переходных и миростроительских механизмах Организации Объединенных Наций экспертных знаний по вопросам демографии, гендерной проблематики и репродуктивного здоровья
Finally, partnerships among the regional commissions continue to foster and optimize the use of their resources and expertise in support of the implementation of the Millennium Development Goals. Наконец, продолжают укрепляться и улучшать использование своих ресурсов и экспертных знаний в поддержку осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, партнерские отношения между региональными комиссиями.
Because of capacity constraints and lack of expertise, they might have serious difficulties in establishing coherent economic and development policies and reflecting them properly in their IIA network. Из-за ограниченного потенциала и недостаточных экспертных знаний они могут сталкиваться с серьезными трудностями в проведении последовательной экономической политики и политики в области развития и обеспечении их надлежащего отражения в своей сети МИС.
supporting the adoption of a whole-of-region approach towards appropriate renewable energy alternatives, infrastructure and capacity including seeking access to multi-lateral sources of funds and expertise; поддержке осуществлению общерегионального подхода к надлежащим альтернативным источникам возобновляемой энергии, инфраструктуре и потенциалу, включая поиски доступа к многосекторальным источникам финансовых средств и экспертных знаний;
As an effective partner, the United Nations could facilitate the engagement of a range of expertise and resources, particularly from Member States, regional organizations and other partners, in the coordination and provision of support to national reform of the security sector. Будучи эффективным партнером, Организация Объединенных Наций может содействовать задействованию широкого диапазона экспертных знаний и ресурсов, особенно из государств-членов, региональных организаций и других партнеров, в целях координации и оказания поддержки национальным усилиям по реформированию сектора безопасности.
The Advisory Committee, which is composed of 18 experts serving in their personal capacity, is to provide the Council with expertise focusing mainly on studies and research-based advice based upon the Council's request and under its guidance. Функции Консультативного комитета в составе 18 экспертов, выступающих в своем личном качестве, заключаются в предоставлении Совету экспертных знаний, при уделении основного внимания исследованиям и основанным на исследованиях консультациям, по просьбе Совета и под его руководством.
UNDP provides administrative and logistical support services to the Centre while OHCHR plays a key role in the provision of expertise, guidance and support to the Centre's human rights component. Административную и материально-техническую поддержку Центру оказывает ПРООН, а УВКПЧ играет ключевую роль в предоставлении экспертных знаний, руководящих указаний и поддержки компоненту Центра, занимающемуся вопросами прав человека.
The Group recommends increased coordination between United Nations offices and agencies within the United Nations system in providing information on stockpile management issues and to direct States to the appropriate sources of expertise should they require assistance. Группа рекомендует усилить координацию между управлениями и учреждениями в рамках системы Организации Объединенных Наций в представлении информации по вопросам управления запасами и направлять государства к соответствующим источникам экспертных знаний, если им будет требоваться помощь.
Promote the use of indicators at the national level and provide statistical expertise for indicator development: Поощрение использования показателей на национальном уровне и предоставление статистических экспертных знаний для разработки показателей:
In particular, in line with the priorities of the Organization, UNCTAD will further enhance its efforts to support the development of Africa across all its sectoral areas of expertise. В частности, в соответствии с приоритетами Организации ЮНКТАД будет продолжать наращивать усилия в поддержку развития Африки во всех секторальных областях своих экспертных знаний.
As regards the expected inputs to the revision of the Protocol, the Co-Chairs stressed that in the field of mobile sources the Group lacked expertise and therefore could only provide a summary of the relevant EU legislation. Что касается ожидаемых материалов для пересмотра Протокола, то сопредседатели отметили, что Группе не достает экспертных знаний в области мобильных источников, и поэтому она может представить лишь обзор соответствующего законодательства ЕС.
The present report highlights the fact that while all developing countries have engaged in South-South activities, those more advanced have played a pivotal role as drivers of multi-country programmes, hubs for knowledge- and experience-sharing and as sources of expertise, technology and funding. В настоящем докладе подчеркивается, что, хотя в деятельности по линии Юг-Юг участвуют все развивающиеся страны, более развитые из них сыграли ключевую роль в качестве ведущих звеньев многострановых программ, центров обмена знаниями и опытом и источников экспертных знаний, технологии и финансирования.