Using financial instruments in hedging requires technical and managerial expertise and an institutional framework that ensures adequate reporting, recording, monitoring and evaluating mechanisms. |
Для использования финансовых инструментов в хеджировании требуется наличие технических и управленческих экспертных знаний, а также институциональная база, обеспечивающая надлежащие механизмы отчетности, учета, мониторинга и оценки. |
Policies could also be developed to support specific expertise and set up proper integrated business schemes. |
Можно также разработать политику, направленную на поддержку конкретных экспертных знаний и на создание надлежащих комплексных бизнес-схем. |
Absent domestic capabilities, technical assistance from international organizations and consulting firms can play a major role in providing expertise for infrastructure reforms. |
При отсутствии отечественного потенциала техническая помощь международных организаций и консультативных компаний может сыграть значительную роль в предоставлении экспертных знаний для проведения инфраструктурных реформ. |
The lack of expertise in this area was identified as a problem in countries with economies in transition. |
Было отмечено, что в странах с переходной экономикой существует проблема недостатка экспертных знаний в этой сфере. |
The mission and the workshop highlighted the high level of expertise available across all participating organizations in Cameroon, including in the academic community. |
Миссия и практикум показали наличие у всех участвующих организаций в Камеруне, в том числе у научных учреждений, высокого уровня экспертных знаний и возможностей. |
Institutional coherence and cost-effectiveness require that the Secretariat should leverage its centres of expertise in the good interests of the Organization. |
Задачи обеспечения общеорганизационной слаженности и затратоэффективности требуют, чтобы Секретариат задействовал свои центры экспертных знаний в интересах Организации. |
The main barriers to the implementation of training activities include inadequate funding and lack of required expertise. |
Основные препятствия на пути осуществления подготовки кадров включают неадекватное финансирование и отсутствие требуемых экспертных знаний. |
The main barriers to the implementation of training activities include lack of the required expertise and overcrowded existing curriculums. |
Основными препятствиями на пути осуществления деятельности в области подготовки являются недостаток необходимых экспертных знаний и перегруженность существующих учебных программ. |
Between the areas of expertise where there is a similar or common objective, synergy from such cooperation can be substantial. |
Синергетический эффект от такого сотрудничества между представителями тех сфер экспертных знаний, в которых имеется сходная или общая цель, может быть существенным. |
The Board members formed a six-member panel that made a presentation at the United Nations University special event on regional centres of expertise. |
Члены правления сформировали группу из 6 человек, которая выступила с докладом на специальной конференции Университета Организации Объединенных Наций, посвященной учреждению региональных центров экспертных знаний. |
One of the members represented North America as the co-coordinator of the regional centre of expertise in Saskatchewan. |
Один из членов группы представлял регион Северной Америки в качестве координатора регионального центра экспертных знаний в провинции Саскачеван. |
Colombia supported the commitment of UNIDO to improving its processes and efficiency and could contribute to that exercise with its experts and expertise. |
Колумбия поддерживает приверженность ЮНИДО совершенствованию ее рабочих про-цессов и повышению эффективности и может способствовать этой деятельности посредством предоставления своих экспертов и экспертных знаний. |
In addition, the importance of pooling regional expertise and possible inter-mission cooperation was highlighted. |
Кроме того, была отмечена важность объединения региональных экспертных знаний и возможного осуществления сотрудничества между миссиями. |
PFP will provide support to National Committees and country offices to conduct integrated strategic planning for private-sector income-generation, including through specialist expertise and targeted investment funds. |
ОМЧП будет оказывать поддержку национальным комитетам и страновым отделениям в осуществлении комплексного стратегического планирования в деле получения поступлений от частного сектора, в том числе посредством специализированных экспертных знаний и целевых инвестиционных фондов. |
The composition of the Core Group will take into account the expertise required for activities in the respective IWAC workplan. |
Состав Основной группы будет отражать области экспертных знаний, требуемых для проведения мероприятий в рамках соответствующего плана работы МЦОВ. |
While the focus of individual projects varies, standardized core activities include the development of legislation, national strategies, local capacity and expertise. |
Хотя проекты имеют индивидуальную направленность, основные стандартные мероприятия включают разработку законодательства и национальных стратегий и развитие местного потенциала и экспертных знаний. |
Particular attention should be accorded to the problem of ensuring the level of military expertise necessary for the implementation of Security Council decisions. |
Особое внимание следует уделять проблеме обеспечения надлежащего уровня экспертных знаний в военной области для осуществления решений Совета Безопасности. |
Efforts should be mobilized to build up necessary infrastructure, skills and expertise for comprehensive, user-focused climate services. |
Нужно мобилизовать усилия для создания необходимой инфраструктуры, обеспечения квалифицированных кадров и экспертных знаний для комплексных, ориентированных на пользователя климатологических служб. |
The Anti-Corruption Unit would be further strengthened with sufficient staff and expertise and would be assisted in prosecuting people accused of corruption. |
Управление по борьбе с коррупцией будет укреплено за счет достаточного персонала и экспертных знаний, ему будет оказываться содействие в судебном преследовании лиц, обвиняемых в коррупции. |
The Department will contribute its valuable expertise, notably in the area of e-government measurement. |
Департамент будет вносить свой ценный вклад в виде экспертных знаний, в частности в сфере оценки использования электронных методов управления. |
The lack of expertise and capacity to regulate Internet-related hate crime was also a significant challenge. |
Еще одной важной проблемой является нехватка экспертных знаний и потенциала для регламентации связанной с использованием интернета преступности на почве ненависти. |
Its network of regional support offices consisted of centres of expertise in the use of space technology in disaster management. |
Ее сеть региональных отделений поддержки состоит из центров экспертных знаний по использованию космических технологий для ликвидации последствий стихийных бедствий. |
The staff selection system has been revised to increase career opportunities for staff so that the secretariat may better retain and develop in-house expertise. |
Система отбора персонала была пересмотрена в целях расширения возможностей для продвижения по службе, с тем чтобы секретариат мог сохранять и развивать потенциал внутренних экспертных знаний. |
In addition to providing financial resources, business angels and venture capitalists are also a source of management and technical expertise. |
Помимо предоставления финансовых ресурсов "деловые ангелы" и венчурные капиталисты являются также источником управленческих и технических экспертных знаний. |
The advisory firms are also a source of information and expertise on the kinds of policy environments that are attractive to investors. |
Консалтинговые фирмы выступают также источниками информации и экспертных знаний в вопросе о том, какого рода условия на уровне политики являются привлекательными для инвесторов. |