Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Экспертных знаний

Примеры в контексте "Expertise - Экспертных знаний"

Примеры: Expertise - Экспертных знаний
It was pointed out that the current level of expertise on CCS may be insufficient to select DOEs able to evaluate CCS project activities effectively. Было отмечено, что существующий уровень экспертных знаний в области УХУ, возможно, является недостаточным для отбора НОО, способных эффективно оценивать деятельность по проектам в области УХУ.
The evaluation will build on findings from existing programme studies and will draw on expertise on methodological issues from within and outside the GEF. Эта оценка будет строиться на основе выводов, полученных в результате изучения существующих проектов и на основе экспертных знаний по методологическим вопросам, имеющимся как в ГЭФ, так и вне его.
In particular, the recent decisions of the Conference require in many areas the expertise of the member agencies of the Task Force in order to help advance the implementation of the Convention. В частности, недавно принятые решения Конференции требуют во многих областях применения экспертных знаний и опыта специализированных учреждений, входящих в состав Целевой группы, с тем чтобы они могли способствовать продвижению деятельности по осуществлению Конвенции.
Work is under way to establish similar centres in Brazil, China, Egypt and South Africa in order to facilitate the diffusion of technical expertise and knowledge from emerging economies to the poor in other countries. В настоящее время осуществляется работа по созданию аналогичных центров в Бразилии, Египте, Китае и Южной Африке, чтобы способствовать передаче технических экспертных знаний из стран с развивающейся экономикой малоимущим в других странах.
In response to the new realities of United Nations peacekeeping, the Organization also requires the expertise to exploit technology to improve the effectiveness of and efficiencies in its military operations. С учетом новых реальностей миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций Организация также требует экспертных знаний и опыта для использования технологии в целях повышения эффективности и результативности ее военных операций.
The challenge for the Office is to ensure a systematic linkage between the Technical Cooperation Programme and the various substantive areas, as well as to translate substantive expertise into practically useful methodological tools and develop sustainable capacity. Главной задачей, стоящей перед Управлением, является определение системных связей между Программой технического сотрудничества и различными основными областями, а также превращение экспертных знаний в основных областях в пригодные для практического использования методологические инструменты и наращивание устойчивого потенциала.
To put it differently, the minimum threshold of absorptive capacity required to internalize the expertise potentially available in TNCs is not attained, at least not with regard to core functions of the value-adding process. Иными словами, в них не достигнут минимальный пороговый уровень того поглощающего потенциала, который необходим для интернализации экспертных знаний, потенциально имеющихся у ТНК, по крайней мере применительно к ключевым звеньям процесса создания добавленной стоимости.
Submit to donors, on an annual basis, proposals for multi-donor and multi-year operations, designed in consultation with beneficiaries and reflecting their needs, so as to maximize the multidisciplinary expertise available in two or more UNCTAD Divisions. Представлять донорам на ежегодной основе предложения по многолетним операциям с участием многих доноров, разрабатываемые по согласованию с бенефициарами и отражающие их потребности, в целях максимального использования междисциплинарных экспертных знаний, имеющихся в двух или более отделах ЮНКТАД.
It is essential to promote local expertise on diverse aspects of conservation and NAAM has enlisted the help of local and international external experts. Исключительно важно содействовать развитию местных экспертных знаний по различным аспектам охраны наследия, и в этой связи НААМ заручился помощью местных и международных экспертов.
It is a repository of expertise and information on conflict mediation and on developing capacity to rapidly deploy expert mediation advice to situations where it is needed. Она является хранилищем экспертных знаний и информации по вопросам посредничества в конфликтах и наращивания потенциала быстрого предоставления экспертных посреднических консультаций в ситуациях, в которых в них ощущается необходимость.
The individual experts that attended were briefed by the secretariat via e-mail prior to the workshop on the role that they could play, in order to use their expertise most effectively. Индивидуальные эксперты, принимавшие участие в совещаниях, информировались секретариатом по электронной почте до начала рабочего совещания о той роли, которая им отводилась, с целью максимально эффективного использования их экспертных знаний.
Because of the wide range of areas of expertise required for its nine areas of work, this effort would have to target the literature and events of many different disciplines. Ввиду широкого спектра экспертных знаний, необходимых для реализации деятельности в девяти областях работы, эти усилия должны быть сосредоточены на литературе и мероприятиях в самых различных дисциплинах.
The objective of the task force is to provide the necessary expertise to the Working Group to enable it to make appropriate recommendations to various actors on the issues identified for the implementation of the right to development. Задача целевой группы заключается в предоставлении Рабочей группе необходимых экспертных знаний, которые позволяли бы ей формулировать соответствующие рекомендации различным сторонам относительно осуществления права на развитие.
It serves as a forum for debate, a centre of technical expertise and, most importantly, an indispensable institution for monitoring and verification within the global security architecture. Оно служит форумом для обсуждений, центром технических экспертных знаний и, что очень важно, абсолютно незаменимым учреждением для мониторинга и проверки в рамках глобальной архитектуры безопасности.
Such technical assistance might range from the training of personnel to the provision of the necessary expertise and guidance for adopting or reviewing appropriate legal tools for use in this area. Такого рода техническая помощь может иметь различные формы - от подготовки персонала до предоставления необходимых экспертных знаний и рекомендаций в отношении принятия или пересмотра надлежащих правовых инструментов, используемых в этой сфере.
What are the priorities for technical assistance with a view to addressing the lack of capacity and expertise in the field of cybercrime? Каковы приоритеты для предоставления технической помощи в целях решения проблем недостаточности потенциала и нехватки экспертных знаний в области киберпреступности?
Eurostat has clarified the purpose of this Task Force and asked Member States for their readiness to substantially contribute with their expertise in relation to the EGR. Евростат разъяснил цель создания такой Целевой группы и попросил государства-члены сообщить о своей готовности внести существенный вклад в виде экспертных знаний в создание РЕГ.
Assistance is being provided to target groups in the form of thematic expertise in such areas as legal reform, land rights and gender, and maternal mortality as an outcome of violence. Целевая группа получает содействие в форме тематических экспертных знаний, предоставляемых по вопросам, касающимся правовой реформы, земельных прав и гендерной проблематики, а также материнской смертности как результата насилия.
Disseminating expertise in determining the cost-effectiveness of technology options, in order to enable the existing financial resources and environmental expertise to be used in a more efficient way; Ь) распространение экспертных знаний в области определения затратоэффективности технологических вариантов с целью обеспечения более действенного использования имеющихся финансовых ресурсов и экспертных знаний в области охраны окружающей среды;
Absence of expertise: Parties identified a lack of expertise in the application of methods and tools and the interpretation of the results. е) отсутствие экспертных знаний: Стороны отметили отсутствие экспертных знаний в области применения методов и инструментов и интерпретации полученных результатов.
The decision to bring that matter before the Court represented our clear recognition of the Court's professionalism and, in particular, its extensive expertise in the field of maritime delimitation. Решение передать этот вопрос на рассмотрение в Суд говорит о нашем безусловном признании профессионализма и, в частности, глубоких экспертных знаний его сотрудников в области делимитации морских границ.
Detailed strategies have been developed in respect of each of these priorities, taking into account OHCHR's expertise, experience and capacity to add value to the work of the United Nations system as a whole. Разработка детальных стратегий проводилась применительно к каждому из этих приоритетов с учетом экспертных знаний Управления, его опыта и возможностей сделать работу системы Организации Объединенных Наций как единого целого более эффективной.
Enhancement of the national capacities and expertise in the governments of Parties with economies in transition, including improving institutional arrangements and national coordination ё) расширение национальных возможностей и базы экспертных знаний в правительственных органах Сторон, являющихся странами с переходной экономикой, включая совершенствование институциональных механизмов и национальной координации;
When designating experts, Parties within a region shall have due regard to a balance between different types of expertise and between genders, and ensure that expertise in health and environment is represented. При назначении экспертов Стороны региона уделяют должное внимание сбалансированности различных экспертных знаний и межгендерной сбалансированности и обеспечивают, чтобы были представлены эксперты по вопросам здравоохранения и окружающей среды.
On the one hand, the two organizations are committed to ensuring each other's areas of expertise and to further taking advantage of the available expertise and knowledge in developing and implementing joint programmes and projects. С одной стороны, обе организации обязуются обеспечивать совместное использование своих экспертных знаний и опыта, а также дальнейшее взаимовыгодное использование имеющихся знаний и опыта в деле разработки и осуществления совместных программ и проектов.