Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Экспертных знаний

Примеры в контексте "Expertise - Экспертных знаний"

Примеры: Expertise - Экспертных знаний
With it comes the recognition that successful, inclusive cities are achieved not only through money, technology or even expertise but also through improving the quality of urban governance. С ним пришло понимание того, что успешные, инклюзивные города формируются не только за счет денег, технологии или даже экспертных знаний, но и за счет повышения качества руководства городами.
The lack of hardware, software and expertise for establishing and maintaining networking facilities for the exchange of information (computers, communication channels), presented major constraints in this regard. В качестве основных проблем в этом отношении были названы нехватка аппаратного и программного обеспечения и экспертных знаний для создания и ведения сетевых средств в целях обмена информацией (компьютеров, каналов связи).
In order to promote an open and transparent process, regional networking should be encouraged to ensure the input of a broad representation of views and to offset differences in expertise available to countries at varying stages of development. В целях содействия открытому и транспарентному процессу следует поощрять сети региональных организаций к обеспечению широкого диапазона мнений и преодолению различий в объеме экспертных знаний, имеющихся в распоряжении стран, находящихся на различных этапах развития.
The view was expressed that the Office of Legal Affairs should be considered as a centre for expertise and resources available to other departments and offices through training and secondment of staff as needed. Была высказана мысль, что Управление по правовым вопросам следует рассматривать в качестве центра экспертных знаний и ресурсов, доступных другим департаментам и управлениям за счет профессиональной подготовки и, когда это необходимо, прикомандирования сотрудников.
This is largely due to the level of expertise of participants, and relates back to size, composition as well as the format of United Nations style deliberations. Это в первую очередь объясняется уровнем экспертных знаний участников, а также связано с размером, составом и форматом обсуждений в стиле, присущем ООН.
There should also be a reasonable degree of rotation to ensure that the secretariat's personnel are sufficiently up to date with developments in their parent organizations and their fields of expertise. Должна быть обеспечена также разумная степень ротации, с тем чтобы сотрудники секретариата располагали в достаточной степени обновленной информацией о том, что происходит в представляемых ими организациях и сферах экспертных знаний.
In this sense, there is a great potential for ESCOs, as the municipalities are assigned a crucial role in EE policy but lack sufficient expertise in the area. В этом смысле для ЭСКО существуют большие потенциальные возможности, поскольку на муниципалитеты возложена решающая роль в проведении политики по вопросам ЭЭ, однако им не хватает надлежащих экспертных знаний в данной области.
Most significantly, the task force will engage other institutions, both governmental and non-governmental, at the national, regional and international levels, in partnerships to spread and develop expertise and capacity, and to accelerate cost-effective policy formulation and implementation. Еще более важное значение имеет то обстоятельство, что целевая группа будет привлекать другие правительственные и неправительственные учреждения на национальном, региональном и международном уровне к партнерству в распространении и развитии экспертных знаний и потенциала и к ускорению разработки и реализации противозатратной политики.
The representative of Brazil said the scope of expertise covered by the curricula, and the scope of the focal point's activities, should not be limited to UNCTAD. Представитель Бразилии сказал, что область экспертных знаний, покрываемых учебными программами, и сфера охвата деятельности координационного центра не должны ограничиваться рамками ЮНКТАД.
Strategies to strengthen the legal and institutional frameworks for illicit drug control, linked with UNODC expertise in combating money-laundering, anti-organized-crime and prevention of terrorism have been prepared and are ready for partner implementation. Были разработаны и подготовлены для осуществления на основе партнерства стратегии по укреплению правовой и институциональной структур контроля над незаконными наркотиками с учетом экспертных знаний ЮНОДК в отношении борьбы с отмыванием денег, противодействия организованной преступности и предотвращения терроризма.
Significant risk exists, therefore, that expertise will be lost if staff members leave, given the absence of systems for capturing knowledge about both Special Committee and decolonization matters. Поэтому существует серьезная угроза утраты экспертных знаний в случае ухода сотрудников ввиду отсутствия систем сбора и обобщения знаний как в отношении Специального комитета, так и по вопросам деколонизации.
Several representatives welcomed the first consultation among experts, held by UNODC from 6 to 8 February 2007, to support the final assessment of the achievement of the goals of the special session through the collection and use of complementary drug-related data and expertise. Несколько представителей приветствовали организацию первого консультативного совещания экспертов, которое было проведено ЮНОДК 6-8 февраля 2007 года с целью содействия подготовке окончательной оценки хода достижения целей, поставленных на специальной сессии, на основе сбора и использования дополнительных данных и экспертных знаний, связанных с наркотиками.
The present report provides an initial assessment of the scope of the challenges involved in implementing the mandate conferred by the resolution, and to indicate those areas in which I consider that the United Nations can play a useful role based on its expertise and comparative advantage. В настоящем докладе содержится первоначальная оценка масштаба проблем, связанных с выполнением предусмотренного этой резолюцией мандата, и указываются те области, в которых, по моему мнению, Организация Объединенных Наций может играть полезную роль с учетом ее экспертных знаний и сравнительных преимуществ.
Technical cooperation activities were mainly directed at providing exporters and government officials with the expertise necessary to resolve difficulties encountered in GSP utilization, with special attention to the technicalities related to the applicable rules-of-origin requirements. Деятельность в области технического сотрудничества была направлена главным образом на предоставление экспортерам и государственным должностным лицам экспертных знаний, необходимых для преодоления трудностей, возникающих в деле использования ВСП, с заострением внимания на технических аспектах, связанных с применимыми требованиями к правилам происхождения.
This problem was exacerbated by lack of capacities and expertise to access, collect, analyse, manipulate and manage the data and databases necessary to conduct these studies and analyses. Эта проблема усугублялась отсутствием потенциала и экспертных знаний в области сбора, анализа, обработки, управления данными и базами данных, необходимыми для проведения таких исследований и анализа и доступа к ним.
As institutions that rely heavily on the financial markets for their own funding, the multilateral banks are natural repositories of considerable financial expertise, which can assist borrowing countries. Как учреждения, весьма полагающиеся на финансовые рынки в том, что касается их собственного финансирования, эти банки являются естественными хранилищами значительных экспертных знаний в области финансов, что может содействовать странам-заемщикам.
DFAM will create one Professional post to coordinate information-sharing, learning and training initiatives for field offices to improve competencies and expertise in the areas of financial and administrative management. В ОФАУ будет создана одна должность сотрудника категории специалистов для координирования деятельности, связанной с обменом информацией, накоплением знаний и профессиональной подготовкой в отделениях на местах в целях повышения профессиональной квалификации и уровня экспертных знаний в области финансового и административного управления.
The paper on the Kompsat-2 satellite of the Republic of Korea showed how Korean expertise in small satellites was being applied to one of the crucial subsystems for high-resolution imagery, such as the attitude determination and control system of a large-size satellite. В докладе о спутнике Kompsat-2 Республики Корея сообщалось о применении экспертных знаний корейских специалистов в области малоразмерных спутников в рамках одной из важнейших подсистем получения изображений с высокой степенью разрешения, в частности Подсистемы для определения и контроля высоты, применяемой на крупногабаритных спутниках.
In line with the evolving and increasing expertise available at the government level, this programme will be oriented more to seminar-type participatory discussions with a focus on analysis of the decisions emanating from the Sixth WTO Ministerial Conference and implications of the conclusion of the Doha Round. С учетом развития и накопления экспертных знаний на правительственном уровне эта программа в большей степени будет ориентироваться на интерактивные дискуссии по образцу семинаров с уделением повышенного внимания анализу решений шестой Конференции министров ВТО и последствий завершения Дохинского раунда.
With this caveat, and proceeding with some degree of generality, the reasons could range from the substantive to a sheer lack of expertise to make the relevant recommendation let alone study a particular instrument as relevant. С учетом этой оговорки и допуская некоторую меру обобщения, можно указать на разнообразные причины такой ситуации - от существенных соображений до обыкновенного отсутствия экспертных знаний, необходимых для вынесения соответствующих рекомендаций, не говоря об изучении конкретного документа с точки зрения его значимости.
GCF resources might be more cost-effective through optional approaches to securing policy expertise: e.g., staffing of policy specialists, contracting out or outsourcing, operational partnerships and retainers, among other options. Можно было бы повысить эффективность средств РГС с точки зрения затрат путем применения выборочных подходов к обеспечению экспертных знаний в области политики: например, в частности, укомплектование штата специалистов в области политики, размещение контрактов на стороне или привлечение внешней помощи, оперативные партнерские связи и поручения.
Identify UNIFEM capacities, lessons learned and internal expertise that can service UNDP, and specify areas for joint programming; Ь) определения потенциала ЮНИФЕМ, приобретенного опыта и внутренних экспертных знаний, которые могут быть полезны для ПРООН, и установления областей для совместной разработки программ;
In that regard, it is important to emphasize the fact that the ideal qualifications of a procurement professional need not necessarily include expertise in a particular commodity although that would be useful. В этой связи важно подчеркнуть, что идеальная квалификация специалиста по закупкам необаятельно должна подразумевать наличие экспертных знаний по конкретным товарным позициям, хотя это и было бы полезно.
The United Nations is engaged in an ongoing process to promote the rule of law at the national and international level and to deepen its expertise and capacity. Организация Объединенных Наций участвует в продолжающемся процессе поощрения верховенства права на национальном и международном уровнях и расширения своих экспертных знаний и возможностей в этой области.
The challenge ahead is to increase these networks' participation in developing cooperation and partnerships with all stakeholders, including Governments, and to engage them in concrete projects, to which they can bring complementary perspectives and expertise. Перед нами стоит задача активизации участия этой сети в развитии сотрудничества и партнерства со всеми заинтересованными сторонами, в том числе правительствами, и взаимодействия с ними в конкретных проектах, которые могут осуществляться с помощью их взаимодополняющих концепций и экспертных знаний.