Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Экспертных знаний

Примеры в контексте "Expertise - Экспертных знаний"

Примеры: Expertise - Экспертных знаний
The evaluation concludes that there is scope for maximizing the contribution of advisory services and prioritizing the role of supporting programme country Governments (conclusion 3) and notes that emerging fields of expertise call for a range of skills and subject expertise (paragraph 59). По заключению оценки, имеются широкие возможности для повышения вклада консультативных услуг и придания первостепенного значения поддержанию усилий правительств стран осуществления программ (заключение З); в оценке отмечается, что новые сферы экспертной деятельности требуют ряда навыков и предметных экспертных знаний (пункт 59).
Particular attention should be paid to the building up of expertise in those areas where local expertise is most lacking, especially in the financial sector, as highlighted by the Secretary-General. Особое внимание необходимо уделять укреплению экспертных знаний в тех областях, в которых ощущается острая нехватка местных специалистов, особенно в финансовом секторе, как это подчеркивал Генеральный секретарь.
A key benefit has been the emergence of areas of expertise across both Departments, which, because of their highly visible value, have inspired other departments to avail of their expertise. Одним из главных преимуществ стало возникновение в обоих департаментах областей экспертных знаний, которые, в силу их весьма заметной ценности, побуждают другие департаменты пользоваться их экспертными знаниями для оказания поддержки полевым операциям, проводимым под руководством Департамента по политическим вопросам.
(a) Strengthen the global thematic competence and expertise, including scientific expertise, of UNEP through its divisions; а) укрепление глобальной компетентности и экспертных знаний ЮНЕП в соответствующих областях, включая научные знания и опыт, через ее подразделения;
A more robust process involves three components: determining what expertise to capture, extracting that expertise and creating a structure for learning the expertise. Более эффективный процесс включает три компонента: определение экспертных знаний, нуждающихся в учете, извлечение этих экспертных знаний и создание структуры для их усвоения.
Submissions highlight the importance of practice guidelines and of drawing on the expertise of others to challenge planning approaches. В представлениях говорится о важности использования руководящих принципов надлежащей практики и экспертных знаний других участников для проработки подходов к планированию.
They expressed the view that such cooperation could enhance the availability of funding, human resources, expertise and scientific and technical support. Они выразили то мнение, что такое сотрудничество могло бы содействовать увеличению имеющихся финансовых средств, людских ресурсов, экспертных знаний и научной и технической поддержки.
It was therefore considered that the technical expertise required under those subprogrammes should be reinforced. В этой связи было выражено мнение о необходимости укрепления технических экспертных знаний, требуемых в соответствии с этими подпрограммами.
Regional workshops, conferences and symposiums can be essential in leveraging the combined expertise and capacities in a region. Важную роль в мобилизации совокупных экспертных знаний и национальных потенциалов в регионе могут сыграть региональные практикумы, конференции и симпозиумы.
Foreign investment will remain important, particularly for the upgrading of technology, skills and management expertise. По-прежнему важное значение будут иметь иностранные инвестиции, особенно для повышения уровня технологий, навыков и экспертных знаний в сфере управления.
Its products, services and technical expertise will be strategically deployed and designed to be effective where the needs and opportunities are greatest. Будут обеспечены стратегическое развертывание и разработка его продукции, услуг и технических экспертных знаний в целях обеспечения их эффективности там, где имеются наибольшие потребности и возможности.
Public participation generally contributes to the quality of decision-making in international forums by bringing different opinions and expertise to the process and increasing transparency and accountability. Участие общественности, как правило, способствует повышению качества процесса принятия решений в рамках международных форумов за счет привнесения различных мнений и экспертных знаний в данный процесс и улучшения транспарентности и подотчетности.
It was important to focus on obtaining the additional funding and expertise needed to implement technical cooperation delivery. Внимание следует сосредоточить на обеспечении дополнительного финансирования и экспертных знаний, необходимых для осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества.
Strengthening the expertise and experience of energy statisticians, and rebuilding corporate memory are also key priorities. К числу ключевых приоритетов также относятся укрепление экспертных знаний и опыта статистиков в области энергетики и восстановление «корпоративной памяти».
Liberalization and confidentiality, as well as lack of resources and expertise lead to issues both in national and international energy statistics. Либерализация и конфиденциальность, а также нехватка ресурсов и экспертных знаний привели к созданию проблемы как в национальной, так и в международной статистике энергетики.
Some initial local expertise in the area of climate change; а) наличие на местах определенных изначальных экспертных знаний в области изменения климата;
It allows firms not to have to undertake maintenance of a large infrastructure while benefiting from the expertise of the other firm. Это позволяет фирмам, не имея разветвленной инфраструктуры, извлекать выгоду из экспертных знаний другой фирмы.
Consortia may be necessary to submit a bid with all the relevant expertise. Для представления заявки с задействованием всех соответствующих экспертных знаний может потребоваться создание консорциумов.
Terminal operating concessions in ports constitute an efficient method for reducing costs and increasing port throughput by bringing in outside expertise to overcome operational inefficiencies. Концессии на эксплуатацию терминалов порта выступают эффективным методом снижения затрат и повышения грузооборота порта благодаря использованию внешних экспертных знаний для устранения факторов, препятствующих эффективной работе порта.
This additional expertise is frequently obtained through extensive consultations with experts in governments and research institutions, a well-established process in several commissions. Источником этих дополнительных экспертных знаний нередко являются проводимые с экспертами правительств и научно-исследовательскими учреждениями широкие консультации, которые в ряде комиссий представляют собой надлежащим образом отработанный процесс.
Development of southern expertise and institutions should be strengthened to support national efforts to implement 'leadership for results' initiatives. Необходимо активизировать повышение уровня экспертных знаний и развитие учреждений на юге Африки в целях поддержки национальных усилий по осуществлению инициатив под названием «руководство во имя достижения практических результатов».
The combination of domain expertise and additional resources is highly valued. Большое значение придается наличию экспертных знаний в конкретной области и дополнительных ресурсов.
WFP continues to promote the use of resources and expertise from some developing countries to support development efforts in others. ВПП продолжает пропагандировать использование ресурсов и экспертных знаний некоторых развивающихся стран для поддержки усилий других стран в области развития.
Strengthen collaboration among and expertise of regional excellence centres in order to provide technological support for adaptation to address regional specific needs. Укрепление сотрудничества между региональными образцовыми центрами и наращивание экспертных знаний этих центров в целях оказания технологической поддержки в области адаптации для удовлетворения особых потребностей на региональном уровне.
He noted the role that UNCTAD had played in providing expertise on corporate transparency issues and in contributing to training courses in the country. Он отметил ту роль, которую ЮНКТАД сыграла в предоставлении своих экспертных знаний по вопросам обеспечения корпоративной прозрачности и в содействии организации учебных курсов в его стране.