Through this work a network of experts and practitioners is established allowing the unit to benefit from a wider pool of expertise. |
Благодаря этой работе была создана сеть экспертов и практических работников, позволяющая этой секции пользоваться широким диапазоном экспертных знаний. |
A balanced composition to include the required expertise; |
с) сбалансированный состав, обеспечивающий наличие необходимых экспертных знаний; |
The number may vary depending on the submitted candidatures and the expertise. |
Число может меняться в зависимости от представленных кандидатур и экспертных знаний. |
Task Force efforts to mobilize support and expertise for Holocaust memorials contribute to the culture of Holocaust remembrance. |
Целевая группа занимается мобилизацией ресурсов и экспертных знаний на нужды мемориалов о Холокосте и тем самым вносит вклад в сохранение памяти об этом явлении. |
It must be reaffirmed that the primary objective of these special procedures is to promote expertise and to make recommendations. |
Следует подтвердить, что их основная цель заключается в распространении экспертных знаний и в разработке рекомендаций. |
It was suggested that the WCO could lead that analysis in light of its expertise and experience with single windows management. |
Было высказано мнение о том, что с учетом экспертных знаний и опыта в области управления механизмами "единого окна", эту аналитическую работу может возглавить ВТО. |
Building expertise in specialized thematic areas of countering terrorism |
З. Накопление экспертных знаний по специализированной тематике борьбы с терроризмом |
However, a sound analysis of long-term expertise requirements based on the policy documents had been lacking. |
Однако для этого был необходим четкий анализ долговременных потребностей в области экспертных знаний, основанный на программных документах. |
In addition, it was indicated that while efforts had been made to utilize expertise available from the other United Nations system organizations, expertise specific to the requirements of the Office was not always readily available. |
Помимо этого, было указано, что, хотя прилагались усилия по использованию экспертных знаний, имеющихся в других организациях системы Организации Объединенных Наций, экспертные знания, удовлетворяющие особые потребности Канцелярии, не всегда имелись в наличии. |
States also noted the need for more expertise in the technical areas of tracing and encouraged the wider diffusion of this expertise to States in need of such assistance. |
Государства отметили также необходимость углубления экспертных знаний в технических вопросах, касающихся отслеживания, и призвали к более широкому распространению этих знаний среди государств, которым необходима помощь. |
This assessment should determine how to begin supporting these committees, which have been neglected in recovery efforts and consequently have severe capacity weaknesses in expertise and tools. |
Эта оценка должна определить, как начать оказывать поддержку этим комитетам, которые игнорировались в рамках усилий по восстановлению и, следовательно, страдают от серьезных слабостей в потенциале с точки зрения экспертных знаний и инструментов. |
This includes: the identification of opportunities for their use; the establishment of institutional and technical capacities; and the development of expertise and skills. |
В том числе это подразумевает определение возможностей для их использования, создание институционального и технического потенциала и развитие экспертных знаний и навыков. |
During the reporting period the joint secretariat has reviewed and aligned the working methods of both funds with a view to heightening cost-effectiveness, pooling expertise and sharing best practices. |
В течение рассматриваемого периода совместный секретариат осуществил обзор и согласовал рабочие методы обоих фондов с целью повышения эффективности их деятельности, объединения экспертных знаний и обмена передовым опытом. |
Revising and harmonizing the matrices of current and needed expertise in the technical options committees; |
а) изменение и гармонизация матриц имеющихся и требуемых экспертных знаний в комитетах по техническим вариантам замены; |
The relevant range of scientific, technical and socio-economic views and expertise; |
а) необходимый круг научно-технических и социально-экономических мнений и экспертных знаний; |
Proceedings arising from the situation in penitentiaries can be specialized and may require the expertise of different forms of legal skills than those appropriate for defending against a criminal charge. |
Производство, осуществляемое в связи с положением в пенитенциарных учреждениях, может быть специфическим и может требовать наличия экспертных знаний, отличных от правовых навыков, которые актуальны для обеспечения защиты от уголовного обвинения. |
Once a minimum threshold of expertise is established, the expert testimony is admissible and the Court will assess whether the evidence is persuasive. |
После того, как удовлетворены минимальные пороговые требования к уровню экспертных знаний, экспертное заключение признается приемлемым и суд определяет убедительность доказательств. |
C. Balancing technical expertise and knowledge gained through experience |
С. Баланс экспертных знаний и житейского опыта |
Inadequate or obsolete institutional arrangements and lack of technical expertise are identified as key obstacles to climate change action requiring urgent attention by the international donor community. |
Было установлено, что основными препятствиями, которые мешают действиям по борьбе с изменением климата и требуют внимания со стороны международного сообщества доноров, являются неадекватные или устаревшие институциональные механизмы и отсутствие технических экспертных знаний. |
Centres of expertise and other scientific institutions |
Центры экспертных знаний и другие научные учреждения |
Opportunities for combining resources and expertise have been explored in a recently concluded exercise, but the pilot initiative to consolidate offices has been abandoned, in accordance with General Assembly resolutions. |
В ходе недавно завершенного мероприятия были проанализированы возможности объединения ресурсов и экспертных знаний, однако от реализации экспериментальной инициативы по объединению канцелярий отказались в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
However, areas where overlap may exist and opportunities for greater cohesion and collaboration and for combining resources and expertise have been explored in a recently concluded exercise. |
Вместе с тем в рамках недавно проведенного мероприятия были изучены области, в которых может наблюдаться дублирование деятельности, и возможности для укрепления взаимодействия и сотрудничества, а также объединения ресурсов и экспертных знаний. |
The gender evaluation of 2008 noted the lack of capacity and expertise on gender as a key concern. |
По итогам выполненной в 2008 году оценки работы по гендерным вопросам в качестве главной проблемы был отмечен дефицит потенциала и экспертных знаний. |
(b) Burdensome access criteria and lack of capacity and in-country expertise; |
Ь) сложные критерии доступа и отсутствие потенциала и экспертных знаний в странах; |
E. Using all United Nations system expertise (paras. 18,116) |
Е. Применение всех экспертных знаний системы Организации Объединенных Наций (пункты 18,116) |