Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Экспертных знаний

Примеры в контексте "Expertise - Экспертных знаний"

Примеры: Expertise - Экспертных знаний
Cambodia found that complying with the agreements it had signed required more technical expertise and experience than it possessed. Камбоджа обнаружила, что для соблюдения подписанных ею соглашений она нуждается в большем объеме технических экспертных знаний и опыта, чем она обладает.
UNEP is able to offer a unique range of expertise and services relevant to the environment and its interface with development. ЮНЕП в состоянии предоставить уникальный комплекс экспертных знаний и услуг, касающихся охраны окружающей среды и ее взаимосвязи с развитием.
The development of an adequate human resources capacity represents a particular challenge given the relative global shortage of expertise in security sector reform. Развитие надлежащего потенциала людских ресурсов представляет собой особую проблему с учетом относительной общемировой нехватки экспертных знаний в вопросах реформы сектора безопасности.
Many States do not have the required technical expertise to institute regular surveillance and proof systems. Многие государства не имеют требующихся технических экспертных знаний для внедрения систем регулярного наблюдения и проверки.
Strengthening capacity involves greater public administration expertise on rule of law institutions, including in financial, budgetary, management and institutional development areas. Укрепление потенциала подразумевает расширение экспертных знаний в области государственного управления применительно к институтам, обеспечивающим верховенство права, в том числе в таких сферах, как финансы, бюджет, оперативное руководство и институциональное развитие.
United Nations organizations could assist, where needed, to enhance country expertise in trade negotiations. Организации системы Организации Объединенных Наций могли бы по мере необходимости оказывать помощь в повышении уровня экспертных знаний по ведению торговых переговоров.
Managers have solved this problem by contracting out where expertise is limited. При ограниченности экспертных знаний руководители решали эту проблему, передавая контракт на сторону.
States noted that assistance and cooperation include technical and financial support, the provision of expertise and technology, networking and information-sharing on implementation experiences. Государства отметили, что оказание помощи и сотрудничество включают техническую и финансовую поддержку, предоставление экспертных знаний и технологий, создание сетей сотрудничества и обмен информацией об опыте в области осуществления.
Diaspora mobilization, creating a bridge for the latest in technical expertise, market knowledge, managerial experience, entrepreneurial skills and capital access. Мобилизация диаспоры, обеспечивавшая доступ к последним достижениям в сфере технических экспертных знаний, знаний рынков, управленческого опыта, предпринимательских навыков и доступа к капиталу.
The resident coordinator is also responsible for ensuring that national Governments have access to the full range of United Nations system expertise. Координатор-резидент также отвечает за обеспечение того, чтобы правительства стран имели доступ ко всему диапазону экспертных знаний, имеющихся у системы Организации Объединенных Наций.
Universities are an important source of information, data, innovative solutions and expertise. Университеты являются важным источником информации, данных, новаторских решений и экспертных знаний.
This allows for greater continuity and the development of expertise. Это обеспечивает большую последовательность в работе и накопление экспертных знаний.
NGOs have played a particularly important role in implementing The Code by providing training and expertise. Особо важную роль в осуществлении Кодекса на основе организации учебных занятий и предоставления экспертных знаний играют НПО.
The meeting also aims to engage a wider participation from interested Governments, as well as the expertise from specialized intergovernmental and non-governmental organizations. Совещание также нацелено на обеспечение более широкого участия заинтересованных правительств, равно как и на задействование экспертных знаний специализированных межправительственных и неправительственных организаций.
That will promote regional expertise within Africa and foster regional networks to support disaster risk management. Это будет способствовать накоплению экспертных знаний и опыта на региональном уровне в Африке и созданию региональных сетей в поддержку мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий.
The Initiative has highlighted the importance of working within partner Government systems, of strong political leadership and of providing appropriate technical expertise. Инициатива подчеркнула важность работы в рамках систем правительств-партнеров, твердого политического руководства и передачи надлежащих технических экспертных знаний.
UNOPS is creating increased value by bringing functional expertise together in three domains: organizational effectiveness, corporate controls and a global service centre. ЮНОПС добивается более высокой отдачи за счет сведения воедино функциональных экспертных знаний в трех областях: организационная эффективность, корпоративный контроль и глобальный центр обслуживания.
International development institutions should ensure that developing countries have sufficient technical advice and management expertise available to build domestic competence in dealing with such issues. Международным организациям, занимающимся вопросами развития, следует обеспечить получение в достаточном объеме развивающимися странами технических консультаций и имеющихся экспертных знаний по вопросам управления с целью подготовки национальных специалистов по рассмотрению таких вопросов.
Such a scenario is inconceivable without the development and diffusion of environmentally sound technology and expertise. Такой сценарий невозможен без опоры на разработку и распространение экологически чистых технологий и экспертных знаний.
It would support national peacemaking and mediation activities by providing expertise and lessons learned and by mobilizing political and financial support. Оно будет поддерживать национальную деятельность в области миростроительства и посредничества путем предоставления экспертных знаний и извлеченных уроков и путем мобилизации политической и финансовой поддержки.
UNIDO was well positioned to deliver assistance to Article 5 Parties because of its in-house technical expertise. ЮНИДО располагает хорошими возможностями по оказанию помощи Сторонам, действующим в рамках статьи 5, в силу наличия у нее технических экспертных знаний.
Several members said that it was very important that the Committee comprise members with a balanced mix of relevant expertise. Несколько членов Комитета заявили, что очень важно, чтобы Комитет состоял из членов, представляющих сбалансированное сочетание соответствующих экспертных знаний.
The CGE may invite additional experts, if and when required, on the basis of their specific areas of expertise. При необходимости КГЭ может приглашать дополнительных экспертов исходя из конкретных областей их экспертных знаний.
This could expand substantially the source of available expertise. Это способно существенно расширить источники имеющихся экспертных знаний.
Leveraging external contributions of expertise, manpower and resources; ё) задействование внешних экспертных знаний, людских и материальных ресурсов;