Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Экспертных знаний

Примеры в контексте "Expertise - Экспертных знаний"

Примеры: Expertise - Экспертных знаний
In addition, the reorganization of the Investment and Technology Promotion Office in France had made it possible to rationalize the activities of that Office and the resources and expertise available. Кроме того, реорганизация Отделения по содействию инвестированию и передаче технологий во Франции позволила рационализировать деятельность этого Отделения и использование имеющихся ресурсов и экспертных знаний.
The Security Council does not have the expertise and may not have the mandate: to make an uncertain long-term prospect a security threat amounts to an informal amendment of the Charter. Совет Безопасности не имеет необходимых экспертных знаний и, возможно, мандата, ибо трактовку неопределенных долгосрочных прогнозов как угрозу безопасности можно приравнять к неофициальному изменению Устава.
It is through education that First Nation and Inuit learners acquire the necessary skills and knowledge to fully participate in the wage economy and to develop the professionalism, expertise and leadership necessary for effective community development and governance. Именно через посредство образования канадские индейцы и инуиты получают профессиональные навыки и знания, необходимые для полномасштабного участия в рыночной экономике и для повышения профессионального уровня, приобретения экспертных знаний и навыков руководства, необходимых для эффективного развития общин и управления ими.
Partnerships with non-traditional developmental partners, such as the International Energy Agency, the International Monetary Fund, the World Bank or the Organization for Economic Cooperation and Development, would offer extra analytical and technical expertise on certain global challenges, including analysis of threshold indicators. Партнерские связи с нетрадиционными партнерами в области развития, такими как Международное энергетическое агентство, Международный валютный фонд, Всемирный банк и Организация экономического сотрудничества и развития, будут обеспечивать получение экспертных знаний аналитического и технического характера по определенным глобальным проблемам, включая анализ пороговых показателей.
The data from other media such as water, sediments, soil and foodstuff, however, indicate the existing expertise within the region, and with capacity-building would enable the region to participate meaningfully in future evaluations. Вместе с тем, данные по другим средам, таким, как вода, осадок, почва и продукты питания, указывают на наличие в регионе специальных экспертных знаний, и благодаря работе по укреплению потенциала регион сможет эффективно участвовать в будущих оценках.
The delegations to the sixty-eighth session acknowledged the need to make better use of the expertise of the teams of specialists and to ensure that their work is fully acknowledged and used to enhance the work of relevant technical and UNECE and FAO policy bodies in the region. Делегации, принимавшие участие в шестьдесят восьмой сессии, признали необходимость более эффективного использования экспертных знаний, которыми обладают Группы специалистов, и обеспечения того, чтобы результаты их деятельности получали признание и использовались для улучшения работы соответствующих технических учреждений и политических органов ЕЭК ООН и ФАО в регионе.
Finally, international cooperation could be strengthened by the establishment of a network of central authorities that would facilitate electronic communication, knowledge- and information-sharing and the provision of expertise at the national and international levels. И наконец, международное сотрудничество можно укрепить путем создания сети центральных органов, которые будут способствовать внедрению электронных сообщений, обмену знаниями и информацией, а также предоставлению экспертных знаний и опыта как на национальном, так и на и международном уровне.
The Police Service had held its second national conference on chemical monitoring and precursor control, which aimed to develop strategies for countering the diversion of precursor chemicals for the illicit manufacture of drugs and to acquire international expertise on trends and best practices in dismantling clandestine laboratories. Полицейская служба провела свою вторую национальную конференцию по вопросам мониторинга химикатов и контроля над прекурсорами, направленную на разработку стратегий в целях предотвращения использования химикатов-прекурсоров для незаконного производства наркотиков и приобретения международных экспертных знаний о тенденциях и передовой практике выявления и закрытия подпольных лабораторий.
93.76. Work with the international community, including WHO and the Global Fund, to fight diseases through securing relevant expertise (Ethiopia); 93.76 сотрудничать с международным сообществом, в том числе с ВОЗ и Глобальным фондом, в деле борьбы с болезнями посредством получения соответствующих экспертных знаний (Эфиопия);
These processes have required the development of new institutional arrangements, technical teams and expertise, data and information, which, as well as good practices and lessons learned from these processes, have been built upon and are now facilitating the integration of adaptation planning approaches. Эти процессы требуют разработки новых институциональных договоренностей, использования технических групп и экспертных знаний, данных и информации, которые наряду с эффективной практикой и уроками, извлеченными из опыта осуществления этих процессов, берутся за основу и способствуют интеграции различных подходов к адаптационному планированию.
Ms. Brown (Jamaica) said that misuse of nuclear technology, the threat of non-State actors gaining access to nuclear weapons, covert dissemination of nuclear expertise, and non-compliance with Treaty obligations had all thrown the legitimacy of the Treaty into question. Г-жа Браун (Ямайка) говорит, что ненадлежащее использование ядерной технологии, угроза получения негосударственными субъектами доступа к ядерному оружию, подпольное распространение ядерных экспертных знаний и невыполнение обязательств по Договору ставят под вопрос легитимность Договора.
Monitoring and assessment should capitalize on knowledge management to stimulate valuable synergies between different sources of expertise across different spatial and temporal scales and levels, social settings, institutions, scientific disciplines and development sectors В контексте мониторинга и оценки следует использовать управление знаниями для стимулирования полезного синергизма между различными источниками экспертных знаний в рамках различных пространственных и временных масштабов и уровней, социальных условий, учреждений, научных дисциплин и секторов развития
They need to decide whether the required expertise can be tapped from existing staff and/or whether external experts need to be recruited to handle the emerging tasks and challenges. Им необходимо определиться в вопросе о том, использовать ли для получения требуемых экспертных знаний собственных сотрудников и/или для выполнения новых задач и решения новых проблем необходимо нанять внешних экспертов.
(a) To act as a centre of expertise and a forum for member countries of ESCWA to exchange views on statistical issues; а) выполнять функции центра экспертных знаний и форума, обеспечивающего странам - членам ЭСКЗА возможность для обмена мнениями по вопросам статистики;
The organization's main areas of expertise are: (a) assessment of the contribution of energy policies to eco-development; (b) design of indicators and assessment methodologies, monitoring and evaluation protocols; and (c) capacity-building strategies. Основными областями экспертных знаний организации являются: а) оценка вклада энергетической политики в экологическое развитие; Ь) разработка показателей и методологий оценки, мониторинг и составление протоколов оценки; и с) стратегии укрепления потенциала.
Intergovernmental organizations at the international and regional level have a role in gathering and disseminating information on the Convention, in providing States and civil society with guidance, expertise and experience on practical implementation of the Convention through technical and development cooperation and humanitarian assistance. Межправительственные организации международного и регионального уровня играют роль в сборе и распространении информации о Конвенции, предоставлении государствам и гражданскому обществу руководящих указаний, экспертных знаний и практического опыта применения Конвенции по линии технического сотрудничества и сотрудничества в области развития и оказания гуманитарной помощи.
Experts will be selected having due regard to the need to ensure equitable geographical representation as well as a balanced representation of all relevant areas of expertise to cover the subjects of the workshops. Отбор экспертов будет производиться с должным учетом необходимости обеспечения справедливой географической представленности и сбалансированной представленности всех соответствующих областей экспертных знаний в целях охвата предметов семинаров.
POPRC sets an ad hoc working group considering the expertise of the Committee members and the possible need of getting invited experts to help the ad hoc working group КРСОЗ создает специальную рабочую группу для рассмотрения экспертных знаний членов Комитета и возможной необходимости приглашения экспертов в целях оказания помощи специальной рабочей группе
The function of the Advisory Committee is to provide expertise to the Council in the manner and form requested by the Council, focusing mainly on studies and research-based advice. Функции Консультативного комитета заключаются в предоставлении экспертных знаний Совету таким образом и в такой форме, в которой они будут востребованы Советом, при уделении основного внимания исследованиям и основанным на исследованиях консультациям.
The Sectoral Committees shall review and report to the Executive Committee on the involvement of the private sector and NGOs, in order to strengthen and further improve their relationship and to increase resources and expertise contributions with a view to optimizing the implementation of the Programme of Work. Секторальные комитеты будут изучать и сообщать Исполнительному комитету о привлечении частного сектора и НПО в целях укрепления и дальнейшего улучшения своих отношений с ними, а также увеличения вклада в виде ресурсов и экспертных знаний в целях оптимизации осуществления программы работы.
As a result, only minimal, core multidisciplinary technical capacity will be available at the regional level to build networks of regional institutions and expertise, and to provide technical support to countries. В результате на региональном уровне можно будет использовать лишь какой-то минимальный потенциал основных междисциплинарных технических услуг, необходимых для создания сетей региональных учреждений и экспертных знаний и для оказания странам технической поддержки.
In the same spirit, the recently adopted declaration for the sixtieth anniversary of ECE supported the Commission's contribution of its expertise and networks to relevant activities undertaken within the framework of the Eurasian Economic Community and the Neighbourhood Policy of the European Union. В том же духе в недавно принятой декларации, посвященной шестидесятой годовщине ЕЭК, приветствуется вклад экспертных знаний и сетей Комиссии в реализацию соответствующих мероприятий в рамках Евразийского экономического сообщества и Политики европейского соседства.
The United Nations Development Programme (UNDP), which is prepared to assist in long-term capacity-building for subsequent electoral cycles, will be the lead agency in providing capacity-building expertise to the Election Commission, as well as in supporting civic education. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая готова оказать помощь в создании долгосрочного потенциала для последующего проведения выборов, станет ведущим учреждением в предоставлении Избирательной комиссии экспертных знаний в области создания потенциала, а также в содействии просвещению граждан.
UNEP will deliver on the six cross-cutting thematic priorities through its programmes of work by utilizing the capacity and expertise of UNEP divisions and regional offices and through the means of implementation described below, working with the full range of stakeholders and partners. ЮНЕП будет добиваться получения результатов в рамках шести сквозных тематических приоритетов при реализации своих программ работы путем использования потенциала и экспертных знаний отделов и региональных отделений ЮНЕП и с помощью средств осуществления, охарактеризованных ниже, в сотрудничестве со всеми заинтересованными субъектами и партнерами.
The Secretariat will update on its website the list of members and their expertise as well as the information on experts required for the Technology and Economic Assessment Panel and its technical options committees. Секретариат обновит на своем веб-сайте список членов и их областей экспертных знаний, а также информацию по экспертам, требуемым для Группы по техническому обзору и экономической оценке и ее комитетов по техническим вариантам.