Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Экспертных знаний

Примеры в контексте "Expertise - Экспертных знаний"

Примеры: Expertise - Экспертных знаний
Lack of expertise in critical ICT areas Нехватка экспертных знаний в важнейших областях ИКТ
Lack of expertise and/or resources to manage external service providers Дефицит экспертных знаний и/или ресурсов для взаимодействия с внешними поставщиками услуг
The influx of thousands of humanitarian actors with varying degrees of capacity and expertise posed a challenge for the coordination dynamics of the response. Приток тысяч специалистов по оказанию гуманитарной помощи, обладающих различными уровнями потенциала и экспертных знаний, создал проблему для хода координации мер по оказанию помощи.
The draft resolution also refers to the need to increase funding and the provision of human resources and necessary expertise, especially with regard to post-disaster recovery. В данном проекте резолюции содержится также ссылка на необходимость увеличения финансирования и предоставления людских ресурсов и необходимых экспертных знаний, особенно в отношении ликвидации последствий бедствия.
The effective implementation of the proposed strategy will involve a certain degree of collaboration of activities and expertise from within and outside UN/CEFACT and the secretariat. Эффективное осуществление предлагаемой стратегии потребует определенную степень сотрудничества, касающегося мероприятий и экспертных знаний, как в рамках СЕФАКТ ООН, так и вне их и секретариата.
Members of the technical advisory group shall represent a range of technical expertise in the areas of hazard mapping, disaster risk reduction, and insurance and reinsurance. Члены технической консультативной группы представляют широкий круг технических экспертных знаний в областях картирования опасностей, снижения рисков бедствий, а также страхования и перестрахования.
It recognized that the UNFCCC roster of experts and the focal points of the organizations and institutions engaged in the implementation of the Nairobi work programme provide valuable sources of expertise. Он признал, что реестр экспертов РКИКООН и координационные центры организаций и учреждений, участвующих в осуществлении Найробийской программы работы, являются ценными источниками экспертных знаний.
In each country, a crucial question is how to incentivize the relevant entities, including TNCs, to develop or diffuse the necessary/relevant technologies or expertise. Для каждой страны ключевой вопрос заключается в том, как стимулировать соответствующие экономические субъекты, включая ТНК, к разработке и распространению необходимых/надлежащих технологий или экспертных знаний.
He urged delegations to make a commitment to participating in the Group's work through providing expertise and responding to requests for comments and input as necessary. Он настоятельно призвал делегации взять на себя обязательства в отношении участия в работе Группы путем предоставления экспертных знаний и, при необходимости, выполнения просьб о представлении замечаний и материалов.
The CST must better service the needs of Parties, and in this respect it would benefit from the participation of more independent expertise. КНТ необходимо лучше удовлетворять потребности Сторон, и в этом отношении он выиграл бы от участия в его работе более независимых носителей экспертных знаний.
Its mission is to act as a channel for external resources and expertise while taking a role in public mobilization and education for population and health programmes. Ее задача состоит в том, чтобы выступать в качестве канала поступления внешних ресурсов и экспертных знаний, в то же время выполняя определенную роль по мобилизации общественности и обеспечения образования в интересах осуществления программ в области народонаселения и здравоохранения.
Furthermore, internal capacity in terms of expertise to provide technical advice to countries is considered limited compared with the substantial increase in demand, reflecting the slack labour situation. Более того, внутренний потенциал в плане экспертных знаний для предоставления технических консультаций странам считается ограниченным в сравнении с существенным увеличением спроса, отражающим застойную ситуацию в области рабочей силы.
The integrated survey framework calls for expertise in sample and survey design and the development of data warehouse technology. Базовые принципы комплексных обследований требуют экспертных знаний в составлении планов выборок и обследований и разработки информационных хранилищ.
Six new regional centres of expertise on education for sustainable development were officially acknowledged in November, bringing the global total to 61. Шесть новых региональных центров экспертных знаний были официально признаны в ноябре, в результате чего их общее число по всему миру достигло 61.
Further review and revision of technical parameters of AGTC and its Protocol continues to face difficulties due to the lack of required expertise and the lack of Governmental proposals. Усилия по дальнейшему обзору и пересмотру технических параметров СЛКП и Протокола к нему по-прежнему осложняются из-за нехватки необходимых экспертных знаний и недостатка предложений со стороны правительств.
The secretariat pointed out that this work was being conducted within the available limited resources and encouraged all delegations to contribute to these activities either by providing expertise or financial support. Секретариат указал, что данная работа выполняется с использованием имеющихся ограниченных ресурсов, и обратился ко всем делегациям с настоятельной просьбой содействовать этим мероприятиям либо путем предоставления экспертных знаний, либо финансовой помощи.
Acknowledges the need to strengthen, enhance and better utilize existing institutional arrangements and expertise under the Convention; признает необходимость укрепления, усиления и более эффективного использования институциональных механизмов и экспертных знаний в рамках Конвенции;
The Party added that this can be very difficult, owing to the lack of expertise and financial barriers in many developing countries. Сторона добавила, что это может быть сопряжено с большими трудностями из-за отсутствия экспертных знаний и существования финансовых препятствий во многих развивающихся странах.
It is unlikely that investments by these private operators will move the industry towards the provision of more specialized service and facilities, technology and expertise. Маловероятно, что инвестиции, вкладываемые этими частными операторами, подвигнут эту отрасль к предоставлению более специализированных услуг и средств, технологии и экспертных знаний.
For the purpose of determining the indicative cost, it is assumed that the development of model agreements and arrangements would require expertise in different legal contexts and traditions. В целях определения примерных расходов предполагается, что разработка типовых соглашений и договоренностей потребует экспертных знаний, связанных с различными правовыми системами и традициями.
It was said that over the years UNCITRAL had become a leading international body and main repository of international expertise on legal issues relating to electronic commerce. Отмечалось, что за истекшие годы ЮНСИТРАЛ стала ведущим международным органом и основным носителем международных экспертных знаний по правовым проблемам, связанным с электронной торговлей.
ILO works with each country to integrate decent work as a key component of their development strategies, and provides expertise, capacity and technical assistance to help each Government implement them. МОТ проводит с каждой страной работу по включению достойной работы в качестве ключевого компонента в стратегии развития и обеспечивает предоставление экспертных знаний, формирование потенциала и оказание технического содействия, с тем чтобы помочь каждому правительству в их осуществлении.
The level of expertise required to ensure that the policy statement is adequately informed will vary according to the complexity of the business enterprise's operations. Уровень экспертных знаний, необходимый для того, чтобы программное заявление было обосновано надлежащим образом, зависит от сложности деловых операций предприятия.
In terms of special procedures for juveniles, the juvenile court comprised a specialized magistrate and competent lay persons selected on expertise. С точки зрения специальной процедуры для несовершеннолетних суд по делам несовершеннолетних состоит из специализированного магистрата и компетентных лиц, выбранных на основе их экспертных знаний.
Core activities will also include providing expertise on the conversion of the civil registry into a viable list of voters. Основная деятельность будет также включать предоставление экспертных знаний по вопросам составления приемлемого списка избирателей на основе записей актов гражданского состояния.