Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Экспертных знаний

Примеры в контексте "Expertise - Экспертных знаний"

Примеры: Expertise - Экспертных знаний
Taking into account that these agricultural technologies need to be adapted and new expertise must be put in place for such specific conditions, принимая во внимание необходимость адаптации этих сельскохозяйственных технологий и создания комплекса новых экспертных знаний для подобных специфических условий,
The United Nations has taken steps to place the expertise of its staff at the disposal of the facilitator, offering material and logistical support. Организация Объединенных Наций предприняла шаги, с тем чтобы обеспечить посреднику возможность для использования экспертных знаний своих штатных сотрудников, предложив материально-техническую поддержку.
Advisory groups will provide a continuing source of information and expertise to governments and the private sector with respect to these key issues in the field of public-private partnerships. Консультативные группы будут являться для правительств и частного сектора постоянным источником информации и экспертных знаний по следующим ключевым вопросам налаживания партнерства между государственным и частным секторами.
In the ensuing discussion, several delegates supported the proposal as a useful way to tackle nitrogen on a wide basis, provided that the existing expertise on ammonia was kept within the Convention and that all subsidiary bodies be kept informed on the activities. В последующей дискуссии несколько представителей делегаций поддержали это предложение как полезную возможность расширенного изучения поведения азота, отметив необходимость сохранения существующих экспертных знаний по аммиаку внутри Конвенции и информирования всех вспомогательных органов о проводимой деятельности.
The Unit will continue to act as the centre of expertise in order to ensure that the strategic deployment stocks remain relevant and meet the requirements of field operations, by taking into consideration the evolution of the modularization programme of the global field support strategy. Группа будет продолжать выполнять функции центра экспертных знаний в целях обеспечения того, чтобы управление стратегическими запасами материальных средств для развертывания сохраняло свою актуальность и соответствовало требованиям полевых операций с учетом развивающейся программы модуляризации в рамках глобальной стратегии полевой поддержки.
Such constraints have also had a negative impact on the confidence of Member States in the Institute and, in some cases, have led to States seeking technical assistance from better-funded sources of expertise outside the region. Такие трудности оказывают также негативное воздействие на доверие к Институту со стороны государств-членов и в ряде случаев стали причиной обращения государств, нуждающихся в технической помощи, к другим источникам экспертных знаний за пределами региона, получающим более широкое финансирование.
In this regard, a support activities programme could also underpin the potential benefits of the move between informal and formal working methods, without jeopardizing the maintenance of this necessary expertise. В этой связи программа мероприятий по оказанию поддержки могла бы также способствовать выявлению потенциальных преимуществ перехода от неофициальных к официальным методам работы, не создавая при этом угрозы для поддержания на надлежащем уровне этих необходимых экспертных знаний.
Candidates for the Bureaux of the Sectoral Committees and other subsidiary bodies shall be nominated by member States based on the person's expertise, professionalism and expected support from the membership. Кандидатуры в состав Бюро и секторальных комитетов и других вспомогательных органов выдвигаются государствами-членами на основании экспертных знаний и профессионализма кандидатов, а также ожидаемой поддержки со стороны членского состава.
Most importantly, drafting of new laws, or amendments to existing laws, must be nationally owned and led, with the role of technical assistance to provide background expertise, advice and support as required. Наиболее важное значение имеет то, что новое законодательство или поправки к действующему законодательству должны разрабатываться непосредственно самими странами, а техническая помощь должна заключаться в предоставлении необходимых справочных экспертных знаний, консультаций и поддержки.
Most recognize that in the extremely complex world of development, the contributions of many specialized players are required if the wide and varied scope of expertise required is to be successfully mobilized. Большинство из них признает, что в чрезвычайно сложных условиях развития в современном мире для обеспечения успешной мобилизации обширных и различных по своему характеру экспертных знаний требуется вклад многих специализированных участников.
The exchange of drug law enforcement information and sharing of resources, expertise and best practices between Member States was important and should be pursued. Важное значение имеет обмен информацией между правоохранительными органами по борьбе с наркотиками, оказание помощи в виде ресурсов, экспертных знаний и передовой практики, которыми должны делиться государства-члены.
UNIDO's role in fostering international industrial cooperation through appropriate programmes to facilitate investment crossflows, enhance expertise and upgrade technologies in the developing countries was both relevant and useful. Роль ЮНИДО в укреплении международного про-мышленного сотрудничества через осуществление соответствующих программ, призванных содейст-вовать привлечению инвестиций, повышать уро-вень экспертных знаний и технологий в раз-вивающихся странах, является актуальной и вместе с тем полезной.
Consequently, it is important that countries work together and share resources, avail themselves of expertise to revisit existing policy frameworks and include in their plans of action a continuous search for empirical data to align practice with existing threats. Соответственно, очень важно, чтобы государства действовали заодно, имели общий доступ к ресурсам, пересматривали действующую политику борьбы с преступностью с учетом экспертных знаний и вели постоянный сбор эмпирических данных, позволяющих соотносить методы с существующими угрозами.
In addition, the stakeholder consultation process decided by the Executive Board in its decision 2012/12 made apparent that the know-how and expertise of UNCDF are relevant in the post-2015 discussion. Кроме того, процесс консультаций с заинтересованными сторонами, предусмотренный в решении 2012/12 Исполнительного совета, доказал актуальность экспертных знаний и опыта ФКРООН в контексте дискуссий о планах на период после 2015 года.
An important observation in this regard is that the diversity of work foreseen in the workplan required different types of expertise. В этой связи следует сделать важное замечание о том, что многопрофильный характер работы, предусмотренной в плане работы требует использования экспертных знаний, во многих областях.
A joint FAO/OAU project on the provision of epidemiological expertise in disease situation analysis and refinement of eradication strategy has also been formulated and is awaiting the finalization of financial arrangements. Был также разработан совместный проект ФАО/ОАЕ по распространению эпидемиологических экспертных знаний в деле анализа положения в области заболеваемости и доработки стратегии искоренения заболеваний; в настоящее время окончательно определяются механизмы его финансирования.
He had concluded that, in addition to the existing mechanisms and expertise available to him, he would require additional support from eminent persons, especially in promoting knowledge of, and mobilizing support for, United Nations activities for the advancement of women. Он пришел к выводу о том, что, помимо имеющихся в его распоряжении существующих механизмов и экспертных знаний, ему потребуется дополнительная поддержка видных деятелей, особенно в вопросах пропаганды мероприятий Организации Объединенных Наций в области улучшения положения женщин и мобилизации необходимой для них поддержки.
The CSTs play an important role in assessing the availability of technical expertise and best practices in developing countries and in bringing them to the forefront. Страновые группы поддержки (СПГ) играют важную роль в деле оценки наличия технических экспертных знаний и передового опыта в развивающихся странах и в деле их актуализации.
They noted that all Forum island countries face financial limits and shortages of skilled personnel in the ICT sector to address these, but also have developed varying levels of knowledge and experience that collectively represent a regional pool of expertise. Они отметили, что все островные страны Форума сталкиваются с финансовыми ограничениями и нехваткой квалифицированного персонала в вопросах ИКТ для их преодоления, имея в то же время разноуровневые знания и опыт, которые в совокупности представляют собой региональное хранилище экспертных знаний.
It is also very common for one United Nations system organization to provide ICT hosting service to other organization(s) due to geographic proximity or technical expertise on the subject matter or shared infrastructure/equipment. Очень часто также какая-либо одна организация системы Организации Объединенных Наций предоставляет услуги хостинга ИКТ другой организации (организациям) в силу географической близости, наличия технических экспертных знаний по данному предмету или совместной инфраструктуры/технического оснащения.
However, there can be constructive overlaps, with different branches working from their specialist perspectives, leading to a confluence of the entire expertise of UNCTAD to address these challenges. Вместе с тем можно предусмотреть частичное совпадение компетенции, предполагающее одновременную работу различных секторов над аспектами, относящимися к их специализации, что обеспечит конвергенцию всех экспертных знаний ЮНКТАД для решения соответствующих проблем.
Although some African countries possessed recently-established regulators, effective regulation remained a "work in progress", because of a number of capacity shortcomings, including limited technical expertise and a weak governance environment. Хотя в некоторых африканских странах имеются регулирующие органы, которые были созданы недавно, эффективное регулирование все еще находится в стадии формирования из-за целого ряда недостатков в общем потенциале, включая ограниченность технических экспертных знаний и недостаточную эффективность государственного управления.
Finally, this group could also consider the different standards for electro-mobility (e.g. vehicle inlets for which the US and EU industry have expressed interest in a transatlantic standard), based on relevant expertise. И наконец, эта группа могла бы также рассмотреть различные стандарты на электромобили (например, на входные соединительные устройства на транспортном средстве, в контексте которых промышленные круги США и стран ЕЭС заявили о своей заинтересованности в установлении трансатлантического стандарта) на основе соответствующих экспертных знаний.
The primary aim was to mobilize and draw from the collective experiences and expertise of UN-Water partners to take on the challenges posed by excessive and unregulated discharge of wastewater into the natural environment. Основная цель заключалась в мобилизации и использовании коллективного опыта и экспертных знаний партнеров по механизму "ООН - водные ресурсы" с целью решения проблем, создаваемых чрезмерными и нерегулируемыми выбросами сточных вод в природную среду.
This project will provide the technology and expertise for the conversion to hydrogen of 15 vehicles serving the Pragati Maidan exhibition grounds and the design and construction of an on-site refuelling facility. Этот проект предусматривает передачу экспертных знаний и технологии для перевода на водородное топливо 15 автомобилей, обслуживающих выставочный центр "Прагати майдан", а также проектирование и строительство на месте заправочной станции.