A mechanism for consultation between the United Nations system and the African Union Commission should also reflect the expanded support. |
Расширение такой поддержки также должно найти отражение в механизме консультаций между системой Организации Объединенных Наций и Комиссией Африканского союза. |
Burden and responsibility sharing by the international community included the provision of material assistance for contiguous asylum countries and expanded resettlement opportunities for vulnerable Iraqis. |
Встречная ответственность и обязательства международного сообщества предполагали предоставление материальной помощи прилегающим к Ираку странам убежища, а также расширение возможностей переселения для уязвимых иракцев. |
However, filing refined and expanded preliminary charges is not considered as repeated attribution of criminal liability. |
Вместе с тем не считаются повторным привлечением к уголовной ответственности случаи, когда осуществляется уточнение и расширение объема предварительно выдвинутых обвинений. |
It also attached great importance to the Audio-visual Library of International Law and hoped that it would be expanded further in 2013. |
Делегация Ирландии также придает большое значение работе Библиотеки аудиовизуальных материалов и надеется на ее дальнейшее расширение в 2013 году. |
UNHCR's donor base is expanded and funding is increased. |
8.3.1 Расширение донорской базы УВКБ и увеличение финансирования. |
The settlements were being expanded through land confiscation. |
Расширение поселений происходит за счет конфискации земли. |
It was considered that this expanded scope would have to be reconsidered if the particular characteristics of defence and national security sectors were not accommodated. |
Была высказана точка зрения о том, что такое расширение сферы применения потребуется пересмотреть, если особые характеристики секторов обороны и национальной безопасности учесть не удастся. |
The treaty bodies system has also expanded. |
Имело также место расширение системы договорных органов. |
They sought assurance that the expanded role of UNFPA would not result in duplication of activities. |
Они стремились получить заверения в том, что расширение роли ЮНФПА не приведет к дублированию деятельности. |
The expanded role of the Core Group can provide valuable support for a comprehensive solution on the ground. |
Расширение роли Основной группы может оказаться важным фактором, содействующим поиску всеобъемлющего решения на местах. |
The export sector was also significantly expanded and there was a substantial increase in foreign investment in free-trade zones. |
Имело место также значительное расширение экспортного сектора и существенное увеличение иностранных инвестиций в зонах свободной торговли. |
GON in its Ninth Plan, 1997-2002 stipulated that primary education would be improved, expanded and made compulsory. |
Девятый план на 1997-2002 годы предусматривает улучшение и расширение системы бесплатного начального образования. |
In order to accommodate increased exports from this region, existing transport routes through the Russian Federation have been expanded. |
С целью обеспечения транспортировки возросшего объема экспортных поставок из этого региона в Российской Федерации произведено расширение действующих транспортных маршрутов. |
The expanded audience and its interactive capacity demanded more professional responsibility in the gathering and transmitting of data. |
Расширение аудитории и возможность интерактивного общения с нею требуют более ответственного, профессионального подхода к сбору и передаче данных. |
At the higher education level, the enrolment rate is low, even though supply has expanded in recent years. |
Показатель поступления в высшие учебные заведения довольно низок, несмотря на расширение предложения в последние годы. |
The sanitation network is being expanded in phases in order to include the remaining villages. |
Расширение канализационной сети производится по этапам для охвата остающихся деревень. |
new and expanded safe houses for families experiencing violence |
создание новых и расширение действующих приютов для подвергнувшихся насилию семей; |
Regionally liberalized and expanded electricity trade could also realize energy efficiency gains through improved utilization of generating capacity, leading to reduced emissions. |
Либерализация и расширение торговли электроэнергией на региональном уровне также могли бы дать выигрыш в энергоэффективности за счет более оптимального использования генерирующих мощностей, что привело бы к уменьшению объема атмосферных выбросов. |
The legal framework for disarmament and arms licensing was also progressively expanded. |
Произошло также постепенное расширение правовой базы разоружения и выдачи разрешений на ношение оружия. |
(b) Increased training skills and expanded training curricula of local government trainers |
Ь) Повышение уровня профессиональной квалификации и расширение круга учебных программ подготовки преподавателей для обучения кадров органов местного самоуправления |
National efforts to introduce and scale up programmes for the management of severe acute malnutrition have expanded rapidly since 2006. |
С 2006 года стремительно возрастают масштабы осуществляемой на национальном уровне деятельности, направленной на разработку и расширение программ решения проблемы серьезного и хронического недоедания. |
The expanded use of nuclear energy requires the strengthening of nuclear non-proliferation and heightened security measures as never before. |
Расширение масштабов использования ядерной энергии требует дальнейшего укрепления режима ядерного нераспространения и внедрения беспрецедентно строгих мер безопасности. |
The package includes changes to the law, new services, expanded Early Intervention Services, and expanded Post Separation Services. |
Этот пакет предусматривает изменения в законодательстве, предоставление новых услуг, расширение масштабов услуг по программам раннего вмешательства и услуг, предоставляемых пережившим развод лицам. |
The proposals which would contribute to the attainment of the goal included strengthened accountability on the part of programme managers, expanded human resources planning and an expanded pool of qualified women candidates. |
К предлагаемым мерам для содействия прогрессу в этой области относятся, в частности, повышение подотчетности руководителей программ, расширение охвата процесса планирования в области людских ресурсов и расширение контингента квалифицированных кандидатов-женщин. |
We would like to see the Global Partnership expanded so that it is fully global in its geographical extent, and for the number of donor States to be expanded so that the target of $20 billion can become a floor rather than a ceiling. |
Нам хотелось бы увидеть расширение Глобального партнерства таким образом, чтобы оно приобрело вполне глобальный характер по своему географическому размаху и чтобы число государств-доноров возросло в такой мере, что целевые наметки в размере 20 миллиардов долларов США стали бы не максимальным, а минимальным лимитом. |