Key policies and regulations included a widened range of products, an expanded virtual reach and an expanded physical network. |
Основные меры политики и нормы регулирования направлены на расширение диапазона предлагаемых продуктов, сети финансовых учреждений и виртуальных услуг. |
Health services expanded Minimum health package expanded and provided by 70 per cent of health facilities |
Расширение и предоставление 70 процентами медицинских учреждений минимального набора услуг в области здравоохранения |
Although the scope of health insurance coverage has expanded, overall coverage remain low. |
Несмотря на расширение масштабов медицинского страхования, общий охват остается низким. |
These include increased contraceptive usage and expanded post-abortion care programs, saving many women's lives. |
Это предусматривает расширение использования противозачаточных средств и программ ухода в период после абортов, что позволяет спасти жизнь многим женщинам. |
As a result of the increased spending, the health infrastructure has been improved and the coverage of health services expanded, especially in rural areas. |
В результате увеличения расходов отмечается улучшение инфраструктуры и расширение охвата медицинскими услугами, прежде всего в сельских районах. |
Developing countries can apply these savings as they choose to facilitate expanded development financing and technology transfer. |
Развивающиеся страны могут направлять сэкономленные таким образом средства по своему усмотрению на расширение финансирования развития и на приобретение технологий. |
It contained provisions allowing it to be updated, further developed and expanded in the light of the experience gained with its implementation. |
Программа содержит положения, допускающие ее обновление, дальнейшее развитие и расширение в свете опыта, приобретенного в ходе ее осуществления. |
In 1996, expanded operations in the area of the former Yugoslavia required additional support and infrastructure. |
В 1996 году расширение деятельности в бывшей Югославии потребовало обеспечения дополнительной поддержки и инфраструктуры. |
These funds will contribute to expanded humanitarian assistance for landmine victims, to mine clearance and to the elimination of stockpiles of mines. |
Эти средства будут направляться на расширение гуманитарной помощи пострадавшим от наземных мин, проведение операций по разминированию и ликвидации запасов мин. |
This is essential if progress achieved thus far is to be consolidated and expanded. |
От этого будет зависеть закрепление и расширение достигнутого на сегодня прогресса. |
Moreover, these countries also showed marked improvements in their respective human development indices, reflecting increased welfare and expanded choices. |
Кроме того, в этих странах наблюдалось также заметное улучшение их соответствующих индексов развития человеческого потенциала, что отражало рост благосостояния и расширение возможностей. |
The United Kingdom also supports the expanded scope of the United Nations Register of Conventional Arms as a global transparency measure. |
В качестве одной из глобальных мер транспарентности Соединенное Королевство поддерживает также расширение охвата Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
Foreign investment can spur national development, and some of the resources generated can be used to support expanded social services. |
Иностранные инвестиции могут дать толчок национальному развитию, а часть полученных в результате этого ресурсов может быть направлена на расширение социальных услуг. |
The family planning programme would also be expanded significantly. |
Произойдет также значительное расширение программы планирования семьи. |
The expanded programme of work, resulting from this increased support, will be of particular assistance to transition countries. |
Расширение программы работы, которое было обеспечено благодаря увеличению объема поддержки, будет особенно полезным для стран, находящихся на переходном этапе. |
Without it arsenals can neither be established nor expanded. |
Без него невозможно ни создание, ни расширение арсеналов. |
Sound liberalization and expanded access to capital markets should reduce the frequency of recourse to Fund resources and other exceptional financing. |
Разумная либерализация и расширение доступа к рынкам капитала должны привести к сокращению числа случаев использования ресурсов Фонда и других механизмов финансирования, задействуемых в исключительных обстоятельствах. |
Moreover, South-South cooperation should also focus on the considerable potential for expanded trade and investment between developing countries. |
Кроме того, сотрудничество по линии Юг-Юг следует сконцентрировать на значительном потенциале, который таит в себе расширение торговли и инвестиций между развивающимися странами. |
Capacities for field missions will be further expanded. |
Будет осуществлено дальнейшее расширение возможностей полевых миссий. |
Many delegations expressed their support for an expanded role for the Meeting of States Parties beyond budgetary and administrative matters. |
Многие делегации высказались за расширение роли Совещания государств-участников, без замыкания на одних только бюджетно-административных вопросах. |
We also believe that expanded cooperation between States to improve export control systems is a very effective way to counter international terrorism. |
Мы также считаем, что расширение сотрудничества между государствами для улучшения системы контроля за экспортом является эффективным способом противодействия международному терроризму. |
Advances in adaptive technologies and information and telecommunications capacities have resulted in new and expanded opportunities for accessibility and participation. |
Совершенствование адаптивных технологий и расширение информационного и телекоммуникационного потенциала привели к появлению новых и расширенных возможностей в сфере оценки и участия. |
The expanded Council should provide for a greater representation of developing countries belonging to the Non-Aligned Movement. |
Расширение численного состава Совета должно обеспечить более широкую представленность развивающихся стран - членов Движения неприсоединения. |
UNFPA support for activities targeted at adolescents has expanded dramatically in the last decade. |
За прошедшее десятилетие произошло значительное расширение масштабов оказываемой ЮНФПА поддержки мероприятий, осуществляемых в интересах подростков. |
Their prominence has risen in the post-war period as development activities expanded in scope and authorities looked for independent initiatives. |
Их значение возросло в послевоенный период, когда происходило расширение деятельности в области развития, а власти изыскивали инициативы, предлагаемые независимыми участниками. |