Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expanded - Расширение"

Примеры: Expanded - Расширение
The request for the reclassification of the Chief Information Officer post from the P-5 to the D-1 level is in recognition of its expanded scope, which already gives the Chief Information Officer increased responsibilities for security, business continuity planning and coordination with the Fund's member organizations. Реклассификация должности главного сотрудника по информации класса С5 в должность класса Д1 предлагается с учетом расширения соответствующей сферы деятельности, которая уже обусловливает расширение обязанностей главного сотрудника по информации в отношении обеспечения безопасности, планирования непрерывного рабочего процесса и его координации с участвующими организациями Фонда.
Partnerships have expanded in several areas, notably with faith-based organizations for the protection of orphans in Africa, and with the World Bank on child protection assessments in the Middle East and North Africa region. В некоторых областях произошло расширение партнерских связей, в частности с религиозными организациями в вопросах защиты сирот в Африке, и со Всемирным банком в вопросах защиты детей в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Other developments include enhanced presence in social media sites and expanded contact lists of governmental entities, academic institutions, women's associations, NGOs and United Nations entities to disseminate information on various job openings В числе прочих достижений следует отметить расширение присутствия на социально-медийных сайтах и составление более обширных контактных списков представителей государственных учреждений, учебных заведений, женских ассоциаций, НПО и структур Организации Объединенных Наций в целях распространения информации о различных открывающихся должностях
Increases in 2012-2013 reflect mainly the expanded work of UNODC under the framework of the Convention against Corruption and the Organized Crime Convention and in the provision of legal advisory and technical assistance services under Subprogramme 3, Terrorism prevention and combating. Рост в 2012-2013 годах отражает, главным образом, расширение масштабов деятельности ЮНОДК в рамках Конвенции против коррупции и Конвенции против организованной преступности, а также предоставления консультативно-правовых услуг и технической помощи в рамках подпрограммы 3 "Предупреждение терроризма и борьба с ним".
At the same time, the first phase of the universal health insurance programme will extend coverage to persons of up to 21 years of age, while in a subsequent second phase coverage will be expanded through age 59. Наряду с этим планируется расширение охвата всеобщим медицинским страхованием: на первом этапе - в отношении лиц до 21 года, а затем, на втором этапе, - в отношении лиц до 59 лет.
The proposed reclassification reflects the expanded scope of responsibilities of the post, from implementation of the Afghanistan country programme to the development, launch, implementation, coordination and strategic oversight of the regional programme for Afghanistan and neighbouring countries, which covers eight countries including Afghanistan. Предлагаемая реклассификация отражает расширение круга обязанностей сотрудника на этой должности - от осуществления страновой программы для Афганистана до разработки, принятия, координации и осуществления региональной программы для Афганистана и соседних с ним стран, под действие которой подпадают восемь стран, включая Афганистан.
She hoped that the expanded membership of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities would strengthen its ability to work effectively and that persons with disabilities would soon be nominated and elected to membership in other human rights treaty bodies. Оратор выражает надежду на то, что расширение членского состава Комитета по правам инвалидов повысит его способность работать эффективно и что инвалиды вскоре будут выдвинуты и избраны в состав других договорных органов по правам человека.
She was curious to know how its expanded role had affected its work in the area of gender equality and how the Government intended to ensure that efforts to promote gender equality were not undermined by the enlarged mandate. Оратор интересуется, как расширение функций сказалось на результатах его работы в области гендерного равенства и каким образом правительство намерено обеспечить, чтобы усилия по достижению гендерного равенства не были сведены на нет в силу расширения его функций.
Resolution 50/120, in its paragraph 31 also requested the governing bodies of all funds, programmes and specialized agencies to make further progress to ensure that delegated authorities should be expanded to become equal and uniform, to the maximum extent possible В пункте 31 резолюции 50/120 была также высказана просьба о том, чтобы руководящие органы всех фондов, программ и специализированных учреждений добивались дальнейшего прогресса, с тем чтобы обеспечить такое расширение делегированных полномочий, чтобы они стали равными и единообразными в максимально возможной степени
The active participation of the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and those of South-Eastern Europe and North America is essential in order to ensure a healthy future for the Convention given the shift to an expanded EU; С учетом курса на расширение ЕС наиболее важное значение для обеспечения устойчивого функционирования Конвенции в будущем имеет активное участие стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и стран Юго-Восточной Европы и Северной Америки;
Encourages States to ensure an expanded role for women in the prevention, management and resolution of conflict and in mediation and peacebuilding efforts, as called for in Security Council resolution 1325 (2000) and subsequent relevant resolutions; призывает государства обеспечить расширение роли женщин в предотвращении, урегулировании и разрешении конфликтов и принятии усилий в области посредничества и миростроительства, как предусмотрено в резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и соответствующих последующих резолюциях;
An expanded role for the United Nations Peace-building Support Office in Liberia (UNOL), along with the more active participation of the recently created United Nations Office for West Africa. расширение роли Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Либерии (ЮНОЛ) наряду с более активным участием недавно созданного Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки.
Welcomes the expanded participation of regional development banks as executing agencies of the GEF and in particular, the measures taken by the Executive Director in promoting such collaboration in accordance with the mandate of the United Nations Environment Programme in the Global Environment Facility; приветствует расширение участия региональных банков развития в качестве учреждений-исполнителей ФГОС и, в частности, принятые Директором-исполнителем меры по расширению такого сотрудничества в соответствии с положениями мандата Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде относительно участия в деятельности Фонда глобальной окружающей среды;
Expanded use of ethanol utilization as a fuel has had a significant positive impact on the demand for sugar. Расширение использования этилового спирта в качестве топлива привело к значительному увеличению спроса на сахар.
Expanded use of new communications technologies had allowed DPI to reinforce its culture of self-evaluation. Расширение использования новых коммуникационных технологий позволило ДОИ повысить культуру самооценки.
Expanded early screening and prevention services, especially through CBR initiatives, are still limited in the region. Расширение системы раннего наблюдения и профилактики, прежде всего по линии инициатив СБР, в регионе по-прежнему ограничено.
Expanded areas of activities: the organization has seen a significant increase in member countries in 2011. Расширение сфер деятельности: в 2011 году произошло существенное увеличение числа стран - членов организации.
Expanded (customs free) business sector Расширение (отсутствие таможенных барьеров) сектора предпринимательской деятельности
Expanded technical assistance was needed to enable the developing countries to derive real benefits from the Uruguay Round agreements. Крайне важно обеспечить расширение технической помощи, с тем чтобы развивающиеся страны могли получить реальную отдачу от соглашений, заключенных в рамках Уругвайского раунда.
Expanded trading opportunities should promote a fuller mobilization of resources and stimulate economic growth world wide. Расширение возможностей в области торговли должно способствовать более полной мобилизации ресурсов и стимулированию экономического роста во всем мире.
(c) Increased subregional cooperation to exchange information and expertise on youth development practices among six countries through expanded knowledge networks for youth development с) Расширение субрегионального сотрудничества в области обмена информацией, знаниями и опытом, касающимися практических методов развития молодежи, между шестью странами с использованием расширенных сетей носителей знаний в области развития молодежи
Moreover, the assistance expanded the relationship between various governmental and United Nations entities delivering as a "one United Nations system", thus contributing to a coherent and sustainable United Nations involvement in the country. Кроме того, предоставленное содействие также обеспечило расширение связей между различными правительственными структурами и подразделениями Организации Объединенных Наций, работающими в качестве «единой системы Организации Объединенных Наций», способствуя тем самым обеспечению проведения в стране деятельности Организации Объединенных Наций на последовательной и устойчивой основе.
The list has been expanded to such areas as agricultural inputs, including agricultural machinery, fertilizers and pesticides, and agricultural labourers and workers, reflecting the emerging and enlarged agricultural statistical domains. Перечень был распространен на такие области, как вводимые сельскохозяйственные ресурсы, включая сельхозтехнику, удобрения и пестициды, а также сельскохозяйственные рабочие и специалисты, что отражает возникновение новых и расширение старых тематических областей сельскохозяйственной статистики.
To further the reach of activities mandated under the Nairobi work programme, including by: generating expanded ownership; creating reader-friendly versions of UNFCCC products; and disseminating outcomes as widely as possible Дальнейшее расширение сферы охвата деятельности, предусмотренной в Найробийской программе работы, в том числе посредством: достижения большей сопричастности соответствующих субъектов; создания удобных для читателей вариантов продуктов РКИКООН и максимально широкого распространения результатов
Members of the Expanded Bureau emphasized their support for maintaining a dialogue with rapporteurs outside the confines of the Commission. Члены Бюро высказались за расширение диалога с докладчиками за пределы Комиссии.