Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expanded - Расширение"

Примеры: Expanded - Расширение
Lesotho has also adopted a national policy on orphans and vulnerable children and has mobilized funds for expanded services for orphans and vulnerable children as part of the national response. В рамках ответных мер на национальном уровне Лесото приняла также национальную программу действий в отношении сирот и уязвимых детей и мобилизовала средства на расширение услуг, предоставляемых сиротам и уязвимым детям.
The Advisory Committee notes that the proposed budget for UNLB is based on the longer-term perspective on the role and future development of UNLB and provides for expanded activities of the Base during the financial period 2009/10. Консультативный комитет отмечает, что в основу предлагаемого бюджета БСООН положено видение роли и направлений будущего развития Базы в более долгосрочной перспективе и что бюджет предусматривает расширение деятельности Базы в 2009/10 финансовом году.
Having myself argued, often strongly, for the full participation of Africa in the conversation on world governance, I welcome the progressively expanded cooperative framework of the Group of Eight (G-8) and the Group of 20 (G-20). Выступая, часто решительно, за полное участие Африки в обсуждении вопросов управления миром, я приветствую постепенное расширение рамок сотрудничества Группы восьми и Группы двадцати.
New Zealand is pleased with the outcomes of the Paris Conference, especially the emphasis on the expanded role of the Secretary-General's Special Representative and UNAMA in leading the coordination of international efforts and in coordinating the policies and activities of the Afghan Government and the international community. Новая Зеландия удовлетворена итогами Парижской конференции, в особенности, тем, что на ней был сделан особый акцент на расширение роли Специального представителя Генерального секретаря и МООНСА в руководстве координацией международных усилий и в согласовании политики и деятельности афганского правительства и международного сообщества.
The expanded health network made it necessary to increase the number of technical health care workers by 14,071 new workers in the national health system; this improved the people's access to health services. Расширение системы здравоохранения обусловило необходимость увеличения количества технических медицинских работников в национальной системе здравоохранения на 14071 человек; это улучшило доступ людей к медицинским службам.
Globalization, despite its promise of expanded production and trade, has been uneven in the spread of its benefits and, for many countries, marginal in its impact. Глобализация, несмотря на обещанное расширение производства и торговли, носила неравномерный характер с точки зрения распределения ее преимуществ и для многих стран носила маргинальный характер с точки зрения ее последствий.
Among the many areas of progress in Afghanistan, first, the Government of Afghanistan has expanded the role of the private sector to invest in transport and transit infrastructure. Среди многих сфер, в которых Афганистан добился прогресса, в первую очередь можно назвать расширение правительством Афганистана роли частного сектора для инвестирования в инфраструктуру транспорта и транзита.
From the viewpoint of carriers, it was said, the expanded definition might result in an increase of the carrier's level of liability, thus upsetting the balance currently reflected in the draft convention. Было указано, что с точки зрения перевозчиков расширение этого определения может привести к увеличению уровня ответственности перевозчика, что нарушит сбалансированность, создаваемую в настоящее время проектом конвенции.
A significant upwards adjustment also relates to the increase of 85 posts for the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, reflecting the anticipation of expanded humanitarian activities, both at Headquarters and in the field, including the integrated regional information networks. Значительное увеличение числа должностей связано также с увеличением на 85 должностей штата Управления по координации гуманитарных вопросов, что отражает предполагаемое расширение гуманитарной деятельности как в Центральных учреждениях, так и на местах, включая комплексные региональные информационные сети.
In order to guarantee appropriate action on the above-mentioned tasks, Chernobyl's nexus of problems should be kept on the agenda of the General Assembly and Ukraine's cooperation with the programmes, funds and institutions of the United Nations system should be expanded. Залогом надлежащего решения вышеуказанных задач является сохранение чернобыльской проблематики на повестке дня Генеральной Ассамблеи ООН, а также расширение сотрудничества Украины с программами, фондами и учреждениями системы ООН.
In the light of the expanded structure of the Office of the Deputy Special Representative, it is envisaged that the Political Affairs Officer will provide support to the Deputy Special Representative in the coordination and management of the work of the regional hubs. Принимая во внимание расширение структуры Канцелярии заместителя Специального представителя, предполагается, что соответствующий сотрудник по политическим вопросам будет оказывать поддержку заместителю Специального представителя в области координации работы региональных центров и управления ею.
A revision and expansion of key standard operating procedures, to align the Office with best practices in the system and developing jurisprudence affecting investigations, had been completed and other standard operating procedures, designed specifically for investigators, were being expanded. Завершены рассмотрение и расширение основных стандартных оперативных процедур с целью приведения деятельности Управления в соответствие с имеющимися в системе передовыми методами и современными юридическими нормами, касающимися расследований, в то же время расширяются другие стандартные оперативные процедуры, предназначенные специально для расследований.
In response to the United Nations Convention on Persons with Disabilities, UN-Habitat expanded its work in slums in Nairobi in October 2007 with a new project entitled "Promoting the rights for health and education for children with disabilities in the Kibera-Soweto Slum". В ответ на принятие Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов ООН-Хабитат расширила свою работу в районах трущоб Найроби, начав осуществление в октябре 2007 года нового проекта, озаглавленного «Расширение прав на охрану здоровья и образование для детей-инвалидов в трущобах Кибера-Совето».
Another document, drafted on 6 April 1960 and approved that same day, expanded the aggression even further and was even more specific: В другом документе, подготовленном 6 апреля 1960 года и утвержденном в этот же день, предусматривалось дальнейшее расширение масштабов агрессии и она носила еще более конкретный характер:
CELAC supported the growing interaction of the Special Committee with the Security Council, the Peacebuilding Commission, the Fifth Committee, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support; and believed it should be expanded to other bodies like the Department of Political Affairs. СЕЛАК приветствует расширение взаимодействия Специального комитета с Советом Безопасности, Комиссией по миростроительству, Пятым комитетом, Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки и считает, что такое взаимодействие следует распространить и на другие органы, такие как Департамент по политическим вопросам.
Ireland welcomed the establishment of the High-level Political Forum and the expanded membership of the Governing Council - renamed the Environment Assembly - of the United Nations Environment Programme (UNEP). Ирландия приветствует формирование политического форума высокого уровня и расширение членского состава Совета управляющих (переименованного в Ассамблею по окружающей среде) Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
The expanded role of UNDP in ensuring greater policy and programmatic input in Global Fund policy circles, including as part of the UNAIDS delegation to the Global Fund board, demonstrates the added value of UNDP as a partner beyond the implementation of the grants. Расширение роли ПРООН и увеличение ее вклада в разработку политики и программ в политических кругах Глобального фонда, в том числе в качестве делегации ЮНЭЙДС в совете Глобального фонда, демонстрирует дополнительные преимущества ПРООН как партнера, помимо ее деятельности по освоению субсидий.
The Sudan was grateful to international and bilateral donors who had supported projects that had been implemented as part of the technical cooperation programme, and it hoped that this cooperation could be continued and expanded. Судан выражает признательность международным и двусторонним донорам, обеспечившим поддержку проектов, осуществлявшихся в рамках программы технического сотрудничества, и выражает надежду на продолжение и расширение такого сотрудничества.
The OHCHR Economic and Social Rights Programme, previously the Land and Housing Rights Programme, was renamed to reflect its expanded focus, although it continues to focus primarily on land and housing rights issues. ЗЗ. Программа УВКПЧ по экономическим и социальным правам (ранее - Программа в области обеспечения земельных и жилищных прав) получила новое название, чтобы отразить расширение охвата, хотя главное внимание по-прежнему уделяется вопросам земельных и жилищных прав.
a building-block (stepwise approach) involving, initially, a few key players (like IOMC Organizations), and then expanded as successes are built upon; and that, использование отдельных блоков (поэтапный подход), включающее первоначально небольшое число основных участников (таких, как организации - участницы МПБОХВ), и затем постепенное расширение по мере закрепления успеха;
Accountability for results will be strengthened through planning and reporting systems, including the MYFF report, expanded internal audit, evaluations, the continued enhancement of the internal control framework, and expansion of the internal justice system. Система обеспечения подотчетности за результаты будет укреплена с помощью систем планирования и отчетности, включая отчеты по выполнению МРФ, расширение внутренней ревизии, проведение оценки, продолжение совершенствования системы внутреннего контроля и расширение внутренней системы отправления правосудия.
The Working Group's discussions were undertaken after reviewing the historical background of the office of the special representatives, the recent expansion in the role and number of special representatives in Africa, and the expanded functions that special representatives have assumed. Обсуждения в Рабочей группе были проведены после того, как были рассмотрены история возникновения должности специальных представителей, усиление в последнее время роли и увеличение числа специальных представителей в Африке и расширение функций, выполняемых специальными представителями.
Goal 2: Economic and social policies and strategies focused on the reduction of poverty: Sub-goal 2: The asset base of the poor expanded and protected Цель 2: экономическая и социальная политика и стратегии, направленные на сокращение масштабов нищеты: Подцель 2: расширение и защита имущественной базы бедных слоев населения
(b) Ensure that the financial support system provided to families living under difficult economic conditions is expanded and that day-care centres and schools assist disadvantaged families with regard to childcare and education; Ь) обеспечить расширение системы финансовой поддержки, оказываемой семьям, живущим в трудных материальных условиях, и оказание содействия находящимся в неблагоприятном положении семьям детскими садами и школами в вопросах заботы о детях и предоставления им образования;
Thus, the gains from a policy such as trade liberalization have to be assessed in terms of its contribution to human opportunities for self-realization and not just in terms of whether trade is expanded or it contributes to aggregate increases in national wealth or income. Таким образом, результативность политики, например, в сфере либерализации торговли, должна оцениваться не только с точки зрения ее воздействия на расширение торговли или совокупный прирост национального богатства или дохода, но и с точки зрения ее вклада в расширение возможностей человека в плане самореализации.