Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expanded - Расширение"

Примеры: Expanded - Расширение
The expanded role of the Peacekeeping Financing Division of the Department of Management would require the following changes in the budget process for the Division: Расширение роли Отдела финансирования операций по поддержанию мира Департамента по вопросам управления потребует внесения следующих изменений в бюджетный процесс а рамках Отдела:
The Women's Caucus has also actively engaged in the political reform debate, advocating expanded political participation by women and a greater presence in positions of power and decision making. Женский актив также участвует в дебатах о политической реформе, выступая за расширение участия женщин в политической жизни и наращивание их представленности на руководящих должностях и в процессе принятия решений.
The increase reflects the expanded delivery of technical assistance in, inter alia, the regional programme on Afghanistan and neighbouring countries and in West Africa, Nigeria, Latin America and the Caribbean and South-East Asia. Это увеличение отражает расширение работы по оказанию технической помощи, в частности, в рамках региональный программы для Афганистана и соседних стран, а также в Западной Африке, Нигерии, Латинской Америке и Карибском бассейне и Юго-Восточной Азии.
Continuing and expanded intelligence training programmes through its own intelligence training facility and through cross-training with the armed forces and the national police. продолжение и расширение программ разведывательной подготовки, осуществляемых на базе своего собственного учебного центра разведки и в рамках взаимного обучения в вооруженных силах и в национальной полиции.
Since it is projected that RR will increase in the coming years, this expanded allocation will not reduce RR allocations to countries. Поскольку прогноз указывает на увеличение объема регулярных ресурсов в предстоящие годы, такое расширение ресурсной базы не приведет к сокращению поступлений регулярных ресурсов в страны.
Tunisia's economy bounced back from a 1.7 per cent contraction in 2011 and expanded by 2.6 per cent in 2012, largely owing to a recovery in tourism, exports and foreign direct investment flows. В Тунисе, после снижения темпов роста на 1,7 процента в 2011 году, было отмечено оживление экономики и ее расширение на 2,6 процента в 2012 году, во многом благодаря восстановлению показателей туризма, объемов экспорта и потоков прямых иностранных инвестиций.
Prevention among this group requires the provision of services appropriate for young people, including expanded opportunities for HIV prevention through peer education and life-skills education, which could be integrated into national education curricula. Профилактика в этой группе требует предоставления таких услуг, которые отвечают интересам молодых людей, включая расширение возможностей для профилактики ВИЧ путем взаимного просвещения и обучения навыкам самостоятельности, что можно было бы включить в национальные учебные планы.
However, it should be stressed that, with regard to a more direct role of the United Nations, as resolution 1770 itself implies, the expanded role foreseen in the resolution can be realized only as circumstances permit. Тем не менее в связи с более непосредственной ролью Организации Объединенных Наций необходимо подчеркнуть, что, как говорится в резолюции 1770, расширение ее роли, предусмотренное в этой резолюции, возможно только тогда, когда это позволят условия.
Given that there was limited progress with regard to the attention given to gender perspectives in reports of the Secretary-General, the expanded collaboration between Member States and UN-Women during the sixty-eighth session of the General Assembly may have been the key factor in influencing outcomes. С учетом ограниченного прогресса в том, что касается уделения внимания гендерной проблематике в докладах Генерального секретаря, расширение масштабов сотрудничества между Структурой «ООНженщины» и государствами-членами на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, возможно, явилось ключевым фактором, повлиявшим на достижение соответствующих результатов.
Galvanized by this expanded support by the Entity, gender equality, the empowerment of women and the human rights of women and girls received increased attention in such processes, resulting in significant improvements in the global normative framework. Расширение масштабов поддержки, оказываемой Структурой, содействовало уделению большего внимания вопросам, касающимся гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин и осуществления прав человека женщин и девочек в рамках таких процессов, в результате чего удалось добиться существенных улучшений в рамках глобальной нормативно-правовой базы.
Similarly, expanded public health services would not only prevent loss of productivity due to adverse health impacts resulting from economic hardships, but also contribute to social and economic equity and a higher propensity of households to save so that they could meet higher investment needs. Аналогичным образом расширение сферы государственного здравоохранения не только не приведет к падению производительности труда вследствие возникновения болезней в результате экономических трудностей, но и будет способствовать установлению социально-экономической справедливости и повышению благосостояния семей за счет своих сбережений, а поэтому они будут в состоянии удовлетворять более высокие инвестиционные потребности.
The network further expanded in 2012, with the creation of centres in Merida, Mexico, and in Algiers to address the increased need for capacity-building for local development in the form of municipal-level training for the delivery of basic social services. Дальнейшее расширение сети произошло в 2012 году после создания центров в Мериде, Мексика, и в Алжире для удовлетворения растущей потребности в наращивании потенциала развития на местном уровне в виде подготовки кадров муниципального уровня в области базовых социальных услуг.
The spatial expansion of cities is triggered by suburban lifestyle preferences, land and housing speculation, lack of administrative control over peri-urban areas, poor planning mechanisms, improved and expanded commuting technologies and services and the greater mobility of the population. Пространственное расширение городов обусловлено предпочтением пригородного образа жизни, спекуляцией жильем и землей, отсутствием административного контроля над пригородными районами, неэффективными механизмами планирования, прогрессом в области транспортных технологий и расширением пригородного сообщения, а также повышением мобильности населения.
The Security Council had responded by passing a resolution enhancing its capacity to move outside the capital, conduct expanded human rights monitoring and closely coordinate with an eventual African Union peacekeeping mission; it also created a United Nations guard force to ensure the safety of BINUCA staff. В связи с этим Совет Безопасности принял резолюцию, предусматривающую расширение деятельности Миссии за пределы столицы, осуществление усиленного наблюдения за положением в области прав человека и укрепление координации с возможной миротворческой миссией Африканского союза, а также создание сил охраны Организации Объединенных Наций для обеспечения безопасности персонала ОПООНМЦАР.
(e) An increase in the procurement delegations of UNIFIL and UNFICYP for a period of six months to facilitate the immediate sustainment and development of the expanded Force. ё) расширение полномочий ВСООНЛ и ВСООНК, касающихся закупок, на период в шесть месяцев для содействия незамедлительному формированию и самообеспечению расширенных Сил.
This DFID funded project specifically targets Region 6 and Region 10 and has the following three core activities: improvements in school performance; enhancement of organisational and human resource capacity; expanded access and physical upgrading. Этот финансируемый ДМР проект конкретно направлен на округ 6 и округ 10 и преследует три главных цели: повышение учебных показателей; усиление организационного и кадрового потенциала; расширение доступа к обучению и физическая модернизация учебных заведений.
During claims review, the information contained in the database is expanded by the secretariat to include identifiers noted in the evidence submitted by the claimants (this evidence is either attached to the original claim form or provided in response to claim development). В ходе рассмотрения претензий секретариат осуществляет расширение формата информации, содержащейся в базе данных, с тем чтобы включить идентификаторы, указываемые в материалах, представленных заявителями (эти материалы либо прилагаются к первоначальной форме претензии, либо направляются в связи с предварительным анализом претензии).
The 2004 strategy also includes expanded participation of the Provisional Institutions and internally displaced persons in the return process, and an improved information flow to the internally displaced, and addresses property-related obstacles to return. Стратегия на 2004 год предусматривает также расширение участия временных институтов и внутренне перемещенных лиц в осуществлении процесса возвращения, расширении потока информации, получаемой внутренне перемещенными лицами, и устранении мешающих возвращению препятствий, связанных с имуществом.
Scope and functionality of College website expanded and converted to content management system for ease of updating content and changing its "look and feel" Расширение сферы охвата и функциональных возможностей веб-сайта Колледжа, преобразование системы управления контентом для более эффективного обновления информационного наполнения веб-сайта и изменения интерфейса
Ukraine noted with satisfaction the new orientation of the United Nations Crime Programme and its expanded activities in the areas of crime prevention and criminal justice, as well as the help it was offering States, in coordination with the Counter-Terrorism Committee, in combating international terrorism. Украина приветствует новое направление и расширение деятельности Программы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию на оказание помощи государствам в борьбе против международного терроризма и координацию ее деятельности с Контртеррористическим комитетом.
3.4.1 The strategic use of resettlement has been expanded in line with the guidance provided in the Multilateral Framework of Understandings on Resettlement (AfP Goal 5, Objective 5). 3.4.1 Расширение стратегического использования переселения в соответствии с руководящими указаниями, предусмотренными Многосторонними рамочными договоренностями о переселении (задача 5 цели 5 ПвЗ)
Some of these proposals would have expanded the scope of the Agreement while others would have provided for exemptions for developing countries and for a general extension of the period within which developing countries were required to eliminate TRIMs of which they had notified to the Council. В одних предложениях предусматривалось расширение сферы действия Соглашения, а в других - изъятия для развивающихся стран и общее продление периода, в течение которого развивающиеся страны должны упразднить СТИМ, по которым они представили Совету уведомления.
The Russia-United States Business Development Committee is an important forum for discussions of current and potential market access issues and for the development of recommended policies and regulations which would support expanded trade and investment. Российско-американский Комитет по развитию делового сотрудничества является важным форумом для обсуждения текущих и потенциальных вопросов доступа на рынки и для выработки рекомендаций относительно политики и правил, которые будут поддерживать расширение торговли и инвестиций.
Towards this end, it has taken a number of measures such as a more comprehensive programme of work including new orientations, expanded and more effective dialogue and consultations with Member States and the participating organizations, and implementation of a series of internal improvement measures. С этой целью она приняла ряд мер, включая составление более всесторонней программы работы, охватывающей новые направления, расширение и повышение эффективности диалога и процесса консультаций с государствами-членами и участвующими государствами и осуществление ряда внутренних мер по повышению эффективности.
The United Nations Criminal Justice Information Network will be developed and expanded further in order to respond to the needs of Member States, in particular developing countries and countries with economies in transition. Будет продолжаться развитие и расширение Информационной сети Организации Объединенных Наций в области уголовного правосудия в целях удовлетворения потребностей государств-членов, в частности развивающихся стран и стран с переходной экономикой.