Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expanded - Расширение"

Примеры: Expanded - Расширение
DC exporters are mainly interested in unprocessed products and are concerned that disproportionate amounts of expanded TRQ would be allocated to processed products. Экспортеров из РС в основном интересуют непереработанные товары, и они обеспокоены тем, что расширение ТК будет происходить в основном за счет переработанной продукции.
An expanded funding base to ensure adequate, predictable, and timely core resources was therefore seen as key to ensuring the success of the United Nations operational activities for development. В связи с этим было высказано мнение о том, что залогом успеха оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития является расширение финансовой базы для обеспечения поступления в достаточном объеме основных ресурсов на предсказуемой и своевременной основе.
In the annual report, expanded linkage should be shown between its casework, systemic issues and specific recommendations which were acted on. В ежегодном докладе следует показывать расширение связи между процессом рассмотрения дел, вопросами системного характера и конкретными рекомендациями, по которым проводились соответствующие действия.
The expanded area of operations and prevailing security conditions will require a significant expansion of the mine action programme in line with Security Council resolutions 2010 (2011) and 2036 (2012). Расширение района операций и существующая обстановка в плане безопасности требуют значительного расширения программы деятельности, связанной с разминированием, в соответствии с резолюциями 2010 (2011) и 2036 (2012) Совета Безопасности.
All of these developments have laid the basis for the next steps, including a comprehensive approach to staff mobility, the deployment of Inspira to the field, expanded e-learning opportunities, and enhanced performance management. Все эти изменения заложили основу для последующих шагов, включая выработку всеобъемлющего подхода к мобильности персонала, развертывание «Инспиры» на местах, расширение возможностей в плане обучения с использованием электронных средств, а также повышение эффективности управления служебной деятельностью.
Resumption of family visits and expanded family visits by air operated by UNHCR Возобновление визитов членов семей и расширение этой деятельности за счет задействования авиатранспорта УВКБ
Phase 2 of the Participatory Slum Upgrading Programme, which expanded both the scope of and participation in the projects, was launched at the beginning of 2012. В начале 2012 года началось осуществление фазы 2 Программы участия в благоустройстве трущоб, подразумевающей расширение как масштабов проектов, так и круга их участников.
There is expanded geographical interest from global investors to span "frontier emerging markets", which increasingly encompass the least developed countries. расширение заинтересованности глобальных инвесторов в «пограничных рынках», в число которых входит все больше наименее развитых стран;
While there were great differences in the degrees of industrialization of Member States, all should be involved in that process, particularly since the growth of some would mean expanded markets for others. Хотя степень индустриализации государств-членов является весьма различной, в этом процессе следует принимать участие всем странам, особенно с учетом того, что развитие одних стран будет означать расширение рынков для других.
Positive results of the agreement included a reduction of cross-border transactions time, improved efficiency in the flow of people and goods across borders, and expanded open routes through the East - West economic corridors of the Greater Mekong subregion. Среди положительных результатов осуществления данного соглашения можно отметить сокращение времени на трансграничные сделки, рост эффективности движения людей и товаров через границы и расширение открытых магистралей в рамках экономических коридоров субрегиона Большого Меконга по линии Восток-Запад.
Their participation in the General Assembly could serve as a model at the national, regional and local levels and could be expanded over time. Их участие в работе Генеральной Ассамблеи может стать примером для форумов национального, регионального и местного уровней и обеспечить дальнейшее расширение этой практики.
The area of threat and risk analysis will also see expanded growth related to the implementation of the Trends Monitoring and Analysis Programme. В связи с осуществлением Программы мониторинга и анализа тенденций ожидается также более стремительное расширение деятельности по анализу угроз и рисков.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees expanded the reach of its Women Leading for Livelihoods Initiative, which seeks to enhance the economic empowerment of women. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев расширило масштабы осуществления своей инициативы под названием «Женщины, играющие ведущую роль в обеспечении средств к существованию», которая нацелена на расширение масштабов экономических прав и возможностей женщин.
These teams will be expanded to support the UNAMI mandate for coordination between stakeholders, as well as to complement the anticipated expansion of the political affairs team. Эти группы будут расширены, что позволит МООНСИ лучше выполнять свой мандат, в том что касается координации усилий заинтересованных сторон, и дополнит намеченное расширение Группы по политическим вопросам.
Meanwhile, the level of peacekeeping assessments had doubled in 2004, with new and expanded missions placing additional strain on Member States. В то же время объем взносов на операции по поддержанию мира в 2004 году удвоился, при этом создание новых и расширение существующих миссий ложится дополнительным бременем на государства-члены.
While recognizing that trade liberalization was best pursued under the rules-based MTS, the Commission noted that expanded regional trade and investment cooperation could reduce dependence on exports to developed Western economies. Признав тот факт, что либерализация торговли лучше всего обеспечивается в рамках многосторонней торговой системы на основе правил, Комиссия отметила, что расширение регионального сотрудничества по вопросам торговли и инвестиций могло бы уменьшить зависимость от экспорта в развитые западные страны.
The representative of the Russian Federation thanked the secretariat for the outstanding quality of its work and expressed strong support for the work of the Team to be continued and expanded. Представитель Российской Федерации поблагодарила секретариат за исключительно высокое качество его работы и решительно высказалась за продолжение и расширение работы Группы.
While expanded international trade has created many new jobs, women tend to be found in temporary, precarious occupations with little social security benefits and few opportunities for upgrading. Хотя расширение международной торговли ведет к созданию множества новых рабочих мест, занятость женщин часто носит временный, ненадежный характер и сулит лишь весьма скудные социальные блага и ограниченные возможности профессионального роста.
As major shifts occur in development cooperation, the United Nations system must support countries by ensuring that gains in the AIDS response to date are sustained and expanded. В условиях крупномасштабных сдвигов в области сотрудничества в интересах развития система Организации Объединенных Наций должна оказывать поддержку странам, гарантируя обеспечение устойчивости и расширение достигнутых на сегодняшний день успехов в борьбе со СПИДом.
Despite the expanded normative commitments to women's and girls' human rights in the past 20 years, there remains a stark gap between the global normative framework and its implementation on the ground, signalling a collective failure of leadership which has allowed the situation to persist. Несмотря на расширение базы нормативных обязательств в отношении прав человека женщин и девочек в последние 20 лет, по-прежнему наблюдается огромный разрыв между глобальными нормативными рамками и их осуществлением на местах, что свидетельствует об общей несостоятельности руководства, которое допускает сохранение такой ситуации.
Has expanded the network of children's pre-school institutions, including those that enable the broader involvement of women in public activities; Расширение сети детских дошкольных учреждений, в т.ч. вариантных с целью более широкого вовлечения женщин в общественную деятельность;
The law has expanded the functions of trade unions in exercising the control of compliance with labour laws, including compliance with the non-discrimination provisions. Закон предусматривает расширение функций профессиональных союзов в сфере контроля за соблюдением трудового законодательства, включая соблюдение тех его положений, которые касаются отсутствия дискриминации.
Indeed, because greater openness, a less intrusive state and an expanded role for the private sector were expected to deliver the biggest growth dividend to poorer countries, income convergence was the dominant trend anticipated for the decade. Действительно, поскольку предполагалось, что большая открытость, меньшие масштабы вмешательства государства и расширение роли частного сектора принесут наибольшие дивиденды роста более бедным странам, доминирующей тенденцией, прогнозировавшейся на это десятилетие, являлась конвергенция уровней доходов.
Similarly, at Headquarters, resources will be proposed in the context of the 2006/07 budget for the support account for the continuation and expanded conduct and discipline team. Аналогичным образом в Центральных учреждениях ресурсы на продолжение и расширение деятельности подразделений по вопросам поведения и дисциплины будут предложены в контексте формирования бюджета вспомогательного счета на 2006/07 год.
In addition, an expanded OHCHR field presence may itself help to create conflict resolution opportunities since engagements with belligerents on human rights issues create space for discussion of political issues. Кроме того, расширение присутствия УВКПЧ на местах может само по себе создать возможности для урегулирования конфликтных ситуаций, поскольку взаимодействие с воюющими сторонами по вопросам прав человека создает возможности для обсуждения политических проблем.