The project has four components of which women are the chief beneficiaries of the expanded range of services. |
Проект включает четыре компонента, ориентированных на расширение спектра услуг, основными бенефициарами которых являются женщины. |
UN-Habitat further expanded and deepened its partnerships with financial institutions. |
ООН-Хабитат продолжила расширение и углубление партнерских отношений с финансовыми учреждениями. |
In 2007 and 2008, cooperation between UNEP and UN-Habitat has been further expanded and institutionalized. |
В 20072008 годах продолжилось расширение сотрудничества между ЮНЕП и ООН-Хабитат и его закрепление на организационном уровне. |
In Slovenia, cooperation among law enforcement authorities was defined by the national legislation and would be expanded by the new Criminal Procedure Act. |
В Словении сотрудничество между правоохранительными органами регулируется национальным законодательством, и его расширение предусматривается новым законом об уголовно-процессуальных действиях. |
Easier access to bank financing was part of the reason for expanded investment in the region. |
Расширение доступа к банковскому финансированию способствовало также увеличению объема капиталовложений в регионе. |
Informal sectors in the region have expanded during the implementation of the economic reform programmes, providing added employment opportunities in some ESCWA member countries. |
В период осуществления программы экономической реформы произошло расширение в этом регионе неформальных секторов, что создает в некоторых странах - членах ЭСКЗА дополнительные возможности в области трудоустройства. |
The Conference has also expanded its membership. |
Конференция также произвела расширение своего членского состава. |
Mentoring programmes will be expanded further, building on experiences gained through the programmes provided to the junior Professionals. |
Продолжится расширение программ наставничества с учетом опыта осуществления таких программ для младших сотрудников категории специалистов. |
The expanded and improved air transport facilities and services would facilitate increased visitor arrivals and allow the Government to generate greater surpluses from tourism. |
Расширение масштабов и повышение качества инфраструктуры и сфере услуг в секторе воздушного транспорта будут способствовать увеличению числа прибывающих туристов и дадут возможность правительству получать более значительные поступления от сектора туризма. |
Although secondary education has been expanded, it has not been able to reach some remote areas. |
Несмотря на расширение охвата системы среднего образования, она все еще не представлена в некоторых отдаленных районах. |
They have improved and expanded infrastructure and have introduced greater efficiency. |
Они обеспечили модернизацию и расширение инфраструктуры и привели к повышению эффективности. |
The goals of protected areas have expanded in recent years. |
В последние годы происходит расширение целей охраняемых районов. |
During the past decade, for example, school infrastructure and facilities have been expanded significantly in most of the developing world. |
За последнее десятилетие, например, произошло существенное расширение школьной инфраструктуры и учебной базы школы в большей части развивающегося мира. |
In recent years, the Parliament of Serbia has provided for expanded engagement of civil society in law-making through public hearings and debate. |
В последние годы парламент Сербии обеспечивает расширение участия гражданского общества в законотворческой деятельности посредством организации публичных слушаний и дебатов. |
MRF output 4: Effective partnerships that protect and advance the ICPD agenda to be maintained and expanded. |
Общий результат в области ОРУ 4: сохранение и расширение эффективных партнерских отношений, направленных на отстаивание и продвижение повестки дня МКНР. |
These include tremendous expanded access to education across all levels of the school system. |
В числе достигнутых успехов - колоссальное расширение доступа к образованию на всех уровнях школьного обучения. |
Kyrgyzstan welcomed the expanded scope of the NHRC and the withdrawal of reservations to human rights instruments. |
Кыргызстан приветствовал расширение круга ведения НККПЧ и снятие оговорок к договорам по правам человека. |
It was encouraged by the launching of the second national plan of action on human rights and the expanded investigatory scope of the NHRC. |
Ее воодушевляет начало осуществления второго Национального плана действий по правам человека и расширение полномочий НККПЧ по проведению расследований. |
The expanded Subcommittee membership had made it possible to put together visiting teams with a wider range of skills. |
Расширение членского состава Подкомитета позволяет комплектовать выездные миссии с более широким кругом специалистов. |
The main challenges in the area of education included expanded coverage for pre-school and reducing drop-out rates. |
Основные задачи в сфере образования включают расширение сети дошкольных учреждений и снижение показателей отсева. |
These costs include additional staffing resources, common services requirements, and expanded staff development and career support programmes to support mobility. |
Эти расходы включают издержки на дополнительные кадровые ресурсы, потребности в общих услугах и расширение программ обеспечения профессионального роста и развития карьеры персонала в поддержку мобильности. |
The expanded delegations would also achieve greater clarity in the lines of responsibility and accountability in these areas. |
Это расширение полномочий будет предполагать также более четкое разграничение сфер полномочий и ответственности в этих областях. |
An expanded membership would breathe new life into the Committee, which would benefit individual countries and the international community as a whole. |
Расширение членского состава вдохнет новую жизнь в Комитет, что принесет пользу отдельным странам и международному сообществу в целом. |
It promotes strategic programme prioritization, inclusiveness, coherence and transparency, with an expanded scope for new aid management environments. |
Оно включает определение порядка приоритетов стратегических программ, всеохватность, согласованность и транспарентность, а также расширение возможностей применения новой практики управления деятельностью по оказанию помощи. |
This has been supported through a combination of the ongoing deployment of Governorate Liaison Officers and the Mission's expanded presence. |
Этому содействовало сочетание таких факторов, как постоянное размещение сотрудников по связи с мухафазами и расширение присутствия Миссии. |