| The project has four components of which women are the chief beneficiaries of the expanded range of services. | Проект включает четыре компонента, ориентированных на расширение спектра услуг, основными бенефициарами которых являются женщины. |
| UN-Habitat further expanded and deepened its partnerships with financial institutions. | ООН-Хабитат продолжила расширение и углубление партнерских отношений с финансовыми учреждениями. |
| In 2007 and 2008, cooperation between UNEP and UN-Habitat has been further expanded and institutionalized. | В 20072008 годах продолжилось расширение сотрудничества между ЮНЕП и ООН-Хабитат и его закрепление на организационном уровне. |
| In Slovenia, cooperation among law enforcement authorities was defined by the national legislation and would be expanded by the new Criminal Procedure Act. | В Словении сотрудничество между правоохранительными органами регулируется национальным законодательством, и его расширение предусматривается новым законом об уголовно-процессуальных действиях. |
| Easier access to bank financing was part of the reason for expanded investment in the region. | Расширение доступа к банковскому финансированию способствовало также увеличению объема капиталовложений в регионе. |
| Informal sectors in the region have expanded during the implementation of the economic reform programmes, providing added employment opportunities in some ESCWA member countries. | В период осуществления программы экономической реформы произошло расширение в этом регионе неформальных секторов, что создает в некоторых странах - членах ЭСКЗА дополнительные возможности в области трудоустройства. |
| The Conference has also expanded its membership. | Конференция также произвела расширение своего членского состава. |
| Mentoring programmes will be expanded further, building on experiences gained through the programmes provided to the junior Professionals. | Продолжится расширение программ наставничества с учетом опыта осуществления таких программ для младших сотрудников категории специалистов. |
| The expanded and improved air transport facilities and services would facilitate increased visitor arrivals and allow the Government to generate greater surpluses from tourism. | Расширение масштабов и повышение качества инфраструктуры и сфере услуг в секторе воздушного транспорта будут способствовать увеличению числа прибывающих туристов и дадут возможность правительству получать более значительные поступления от сектора туризма. |
| Although secondary education has been expanded, it has not been able to reach some remote areas. | Несмотря на расширение охвата системы среднего образования, она все еще не представлена в некоторых отдаленных районах. |
| They have improved and expanded infrastructure and have introduced greater efficiency. | Они обеспечили модернизацию и расширение инфраструктуры и привели к повышению эффективности. |
| The goals of protected areas have expanded in recent years. | В последние годы происходит расширение целей охраняемых районов. |
| During the past decade, for example, school infrastructure and facilities have been expanded significantly in most of the developing world. | За последнее десятилетие, например, произошло существенное расширение школьной инфраструктуры и учебной базы школы в большей части развивающегося мира. |
| In recent years, the Parliament of Serbia has provided for expanded engagement of civil society in law-making through public hearings and debate. | В последние годы парламент Сербии обеспечивает расширение участия гражданского общества в законотворческой деятельности посредством организации публичных слушаний и дебатов. |
| MRF output 4: Effective partnerships that protect and advance the ICPD agenda to be maintained and expanded. | Общий результат в области ОРУ 4: сохранение и расширение эффективных партнерских отношений, направленных на отстаивание и продвижение повестки дня МКНР. |
| These include tremendous expanded access to education across all levels of the school system. | В числе достигнутых успехов - колоссальное расширение доступа к образованию на всех уровнях школьного обучения. |
| Kyrgyzstan welcomed the expanded scope of the NHRC and the withdrawal of reservations to human rights instruments. | Кыргызстан приветствовал расширение круга ведения НККПЧ и снятие оговорок к договорам по правам человека. |
| It was encouraged by the launching of the second national plan of action on human rights and the expanded investigatory scope of the NHRC. | Ее воодушевляет начало осуществления второго Национального плана действий по правам человека и расширение полномочий НККПЧ по проведению расследований. |
| The expanded Subcommittee membership had made it possible to put together visiting teams with a wider range of skills. | Расширение членского состава Подкомитета позволяет комплектовать выездные миссии с более широким кругом специалистов. |
| The main challenges in the area of education included expanded coverage for pre-school and reducing drop-out rates. | Основные задачи в сфере образования включают расширение сети дошкольных учреждений и снижение показателей отсева. |
| These costs include additional staffing resources, common services requirements, and expanded staff development and career support programmes to support mobility. | Эти расходы включают издержки на дополнительные кадровые ресурсы, потребности в общих услугах и расширение программ обеспечения профессионального роста и развития карьеры персонала в поддержку мобильности. |
| The expanded delegations would also achieve greater clarity in the lines of responsibility and accountability in these areas. | Это расширение полномочий будет предполагать также более четкое разграничение сфер полномочий и ответственности в этих областях. |
| An expanded membership would breathe new life into the Committee, which would benefit individual countries and the international community as a whole. | Расширение членского состава вдохнет новую жизнь в Комитет, что принесет пользу отдельным странам и международному сообществу в целом. |
| It promotes strategic programme prioritization, inclusiveness, coherence and transparency, with an expanded scope for new aid management environments. | Оно включает определение порядка приоритетов стратегических программ, всеохватность, согласованность и транспарентность, а также расширение возможностей применения новой практики управления деятельностью по оказанию помощи. |
| This has been supported through a combination of the ongoing deployment of Governorate Liaison Officers and the Mission's expanded presence. | Этому содействовало сочетание таких факторов, как постоянное размещение сотрудников по связи с мухафазами и расширение присутствия Миссии. |