Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expanded - Расширение"

Примеры: Expanded - Расширение
An expanded role of multilateral development banks in providing counter-cyclical financing, as well as improved insurance and risk management services at the regional level, would require significant increase in their resource base and/or enhanced access to co-financing and credit guarantee schemes. Расширение роли многосторонних банков развития в обеспечении контрцикличного финансирования, а также совершенствование услуг страхования и управления рисками на региональном уровне потребуют значительного увеличения ресурсной базы и/или расширения доступа к механизмам совместного финансирования и гарантированного предоставления кредитов.
While expanded networks and universal access (UA) have improved access to infrastructure services, progress in attaining MDG targets are limited (figure 4). Хотя расширение сетей и всеобщего доступа (ВД) и улучшило доступ к инфраструктурным услугам, прогресс в достижении ЦРДТ остается ограниченным (диаграмма 4).
We do not, however, seek enlargement for its own sake - the expanded Security Council must be fully equipped to effectively react to the crises and conflicts of the new millennium. Однако мы не рассматриваем расширение членского состава как самоцель, поскольку расширенный членский состав должен быть полностью оснащенным для эффективного реагирования на кризисы и конфликты нового тысячелетия.
The EU welcomed the Cooperation Agreement with UNDP, which would allow joint programmes to be developed and UNIDO's field network to be expanded; such expansion would help ensure well-coordinated and efficient programme delivery. ЕС приветствует Соглашение о сотрудничестве с ПРООН, которое позволит разрабатывать совместные программы и расширить сеть отделений ЮНИДО на местах; такое расширение будет способствовать скоординированному и эффективному осуществ-лению программ.
First, production forces in Sri Lanka have expanded during this period, but relatively slowly in comparison with, for example, the high growth countries of East and South-east Asia. Во-первых, за этот период произошло расширение производительных сил Шри-Ланки, однако этот процесс шел достаточно медленно по сравнению, например, с быстро растущими странами Восточной и Юго-Восточной Азии.
At the policy level, if expanded equitable access is to become a reality, coherent cross-sectoral responses are required to integrate multiple systems and levels of governance, while also rationalizing standards, subsidies and tariffs, cutting waste and maximizing returns. На политическом уровне, для того чтобы расширение справедливого доступа стало реальностью, требуются согласованные межсекторальные меры с целью интеграции многочисленных систем и уровней управления, сопровождающиеся рационализацией стандартов, субсидий и тарифов, сокращением объема отходов и повышением доходности.
The number of countries progressively adopting policies aiming at expanded access to environmentally sound urban infrastructure and services reached 35, exceeding the target set for Число стран, постепенно принимающих политику, направленную на расширение доступа к экологически обоснованной городской инфраструктуре и услугам, достигло 35, что превышает показатель, намеченный на 2010-2011 годы.
In particular, they point out that many of the region's cities have expanded their road networks without due regard to other aspects of urban planning, social impacts, environmental effects including air pollution, and congestion. В частности, ими отмечается, что во многих городах региона расширение дорожной сети осуществлялось без должного учета других аспектов городского планирования, социальных форм воздействия, экологических последствий, включая загрязнение воздуха и дорожные пробки.
Brazil embarked on growth strategies combining targeted tax cuts, financial incentives and expanded credit lines for business intermediated by public development banks and State enterprises targeting infrastructure, research and development (R&D) and entrepreneurship. В Бразилии осуществляются стратегии роста, сочетающие адресное снижение налогов, финансовые стимулы и расширение кредитных линий для предприятий через посредство государственных банков развития и государственные предприятия с ориентацией на инфраструктурный сектор, научные исследования и разработки (НИОКР) и предпринимательскую деятельность.
According to the territorial Government's 2010 budget statement, despite the adverse global economic climate, economic activity in Montserrat was estimated to have expanded during the first nine months of 2009. В соответствии с докладом о бюджете на 2010 год, подготовленным правительством территории, несмотря на неблагоприятный глобальный экономический климат, по оценкам, в первые девять месяцев 2009 года на Монтсеррате наблюдалось расширение экономической деятельности.
In this connection, the importance of the sustainability of tuna fishing for the economy of small island developing States was underscored, and attention was drawn to the 2010 Koror Declaration, which introduced innovative measures, such as expanded and targeted high seas closures. В этой связи было подчеркнуто важное значение неистощительности тунцового промысла для экономики малых островных развивающихся государств, и было обращено внимание на Корорскую декларацию 2010 года, в которой предложены инновационные меры, как-то расширение закрытых зон и введение целевых запретов в открытом море.
It was suggested that better designed and expanded global financial safety nets, including multilateral, regional and bilateral financial arrangements, might reduce the need for reserve accumulation, thereby freeing up additional resources for productive use. Было высказано предположение о том, что более совершенная структура и расширение глобальных систем финансовой безопасности, включая многосторонние, региональные и двусторонние финансовые договоренности, могут снизить потребность в накоплении резервов, тем самым высвобождая дополнительные ресурсы на повышение производительности.
Samoa remains convinced that an expanded Security Council that mirrors present-day realities is essential for multilateralism and for the Council's integrity and credibility. Наша страна по-прежнему убеждена, что расширение Совета Безопасности, что отражает современные реалии, имеет принципиальное значение для системы многосторонних отношений и авторитета и репутации Совета.
The Advisory Committee requested additional information on the impact of the proposed expanded terms of the Peacekeeping Reserve Fund on the capacity of the Department of Field Support to meet the needs of new and expanding missions. Консультативный комитет просил представить дополнительную информацию о том, каким образом предлагаемое расширение сферы использования средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира затронет способность Департамента полевой поддержки удовлетворять потребности новых и расширяющихся миссий.
Member States also recommended improved and expanded scientific research, as well as technology development and transfer to assist the countries and the promotion of South-South cooperation. Государства-члены также рекомендовали совершенствование и расширение научных исследований, а также разработку и передачу технологий для оказания помощи странам, а также поощрение сотрудничества Юг-Юг.
An expanded programme with a corresponding increased funding base, would enable UNIDO to augment the outreach and sustainability prospects of its interventions and hence raise the impact in terms of public health and economic development. Расширение программы с соответствующим увеличением ее финансирования позволило бы ЮНИДО увеличить сферу охвата своих мероприятий и улучшить перспективы достижения долгосрочных результатов, повысив тем самым результативность своей работы с точки зрения здравоохранения и экономического развития.
(c) Strengthened and expanded Regional Directors' Teams (RDTs) with clear roles and responsibilities for oversight and support to improved country-level results; с) укрепление и расширение групп региональных директоров с четким распределением ролей и обязанностей по надзору и поддержке для улучшения результатов на страновом уровне;
Significant benefits have flowed from this large-scale mobilization of the rural population of Nepal, including improvements in livelihoods, expanded forest areas, the conservation of biodiversity, and the participation of women. Такая крупномасштабная мобилизация сельского населения Непала приносит значительные выгоды, включая улучшение условий жизни, расширение лесных массивов, сохранение биологического разнообразия и участие женщин.
Australia is providing funding of $2.3 million over two years which will help see 25 rural maternal health clinics built and the college expanded to take student enrolments from 12 to 60 students each year. Австралия выделяет 2,3 млн. долл. США в течение двухлетнего периода, которые пойдут на строительство 25 сельских клиник по охране материнства и расширение колледжа, в результате которого число принимаемых студентов возрастет с 12 до 60 ежегодно.
With increasing inward migration and greater diversity of nationalities and backgrounds here, the Racial Equality Forum had expanded to the point of being very unwieldy. По мере увеличения притока мигрантов и их национального и иного разнообразия произошло расширение Форума за расовое равенство до такой степени, когда он стал весьма громоздким.
Many of the Member States that provided information for the present study cited greatly expanded care for HIV, especially access to antiretroviral therapy, as the most important human rights achievement in their HIV responses. Многие из государств-членов, представивших информацию для настоящего исследования, в качестве наиболее важного достижения с точки зрения прав человека в рамках борьбы с ВИЧ называли значительное расширение услуг по лечению и профилактике ВИЧ, особенно доступа к антиретровирусной терапии.
It hoped that the human rights capacity of United Nations country teams would be further expanded and strengthened, including through the follow-up to the Action 2 Global Programme and the "delivering as one" process. Совет выразил надежду на дальнейшие расширение и укрепление потенциала страновых групп Организации Объединенных Наций в сфере прав человека, в том числе за счет последующих мер в связи с глобальной программой "Мера 2" и процесса "Единство действий".
Participants learned that the addition of compatible augmentation systems around the world and dual frequency GNSS could result in the equivalent satellite-based augmentation system service being expanded to reach global coverage. Участники узнали, что результатом внедрения совместимых систем дополнения во всем мире и ГНСС двойной частоты может стать расширение охвата эквивалентной услуги на основе спутниковой системы дополнения до глобального масштаба.
Improvement in the level of maternal and child health care and in people's awareness and use of health care services, as well as expanded coverage. Улучшение состояния здоровья матери и ребенка, повышение уровня осведомленности населения, а также расширение услуг в сфере здравоохранения, включая расширение медицинского страхования.
The global Synthetics Monitoring: Analysis, Report and Trends (SMART) programme will experience growth in 2010-2011 as its activities are expanded to cover Latin America. В 2010-2011 годах произойдет расширение программы глобального мониторинга синтетических наркотиков: анализ, отчетность и тенденции (СМАРТ) в результате распространения сферы осуществления ее мероприятий на регион Латинской Америки.