Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expanded - Расширение"

Примеры: Expanded - Расширение
It was noted that integration groupings have rapidly expanded to new countries and new policy areas, even after the successful conclusion of the Uruguay Round. З. Было отмечено быстрое расширение интеграционных группировок, которые охватывают все новые страны и направления деятельности даже после успешного завершения Уругвайского раунда.
He added that his Government was dedicated to the eradication of disparities and looked forward to expanded collaboration with UNICEF to address the remaining challenges. Он заявил, что правительство его страны привержено цели искоренения неравенства и надеется на расширение сотрудничества с ЮНИСЕФ для урегулирования остающихся проблем.
∙ An expanded role for field offices in analysis, strategic planning, decision-making and the management of emergency responses; расширение роли отделений на местах в плане анализа, стратегического планирования, принятия решений и управления чрезвычайными операциями;
In the town of Katzrin, the "capital" of the Golan Heights, the existing industrial zone was to be expanded. В городе Кацрин - «столице» Голанских высот - предполагалось расширение имеющейся промышленной зоны.
The expanded programme of immunization, supported by UNICEF and WHO, has aimed at increasing immunization coverage among children and women of child-bearing age. Расширенная программа иммунизации, получающая поддержку со стороны ЮНИСЕФ и ВОЗ, направлена на расширение охвата иммунизацией детей и женщин репродуктивного возраста.
In pursuit of its increased field orientation, the presence of the Centre's staff at the country and subregional levels has been expanded. В рамках взятого курса на расширение деятельности на местах принимаются меры для расширения присутствия сотрудников Центра на страновом и субрегиональном уровнях.
In particular, advances in information technology and the rapid expansion of electronic commerce had greatly expanded the opportunities for international trade in services through mode 1 (cross-border trade). В частности, прогресс в области информационной технологии и быстрое расширение электронной торговли способствовали значительному увеличению возможностей для международной торговли услугами в рамках первого способа представления услуг (трансграничная торговля).
Finally, he recalled that the Department had expanded while experiencing an ongoing financial crisis, a situation that had led to the extensive use of loaned personnel. В заключение он напомнил, что расширение Департамента происходило в условиях продолжающегося финансового кризиса и эта ситуация обусловила широкомасштабное использование персонала, предоставляемого заимообразно.
As regards reforming the Security Council, the Central African Republic hopes that the Council will be expanded so as to provide equitable geographical representation. Что касается реформы Совета Безопасности, то Центральноафриканская Республика выражает свою надежду на расширение членского состава Совета, что позволило бы обеспечить справедливое географическое представительство в Совете.
In addition, the activities and reporting by international and local non-governmental organisations has expanded greatly, although these organisations have not always been able to operate as freely. Кроме того, произошло значительное расширение деятельности и работы по представлению сообщений международных и местных неправительственных организаций, хотя эти организации не всегда имеют возможность действовать столь же свободно.
Egypt also reiterates that this expanded African role should in no way relieve the United Nations and the Security Council of their basic responsibilities towards the continent. Египет также подчеркивает, что подобное расширение роли африканских стран не должно приводить к освобождению Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности от выполнения ими своей основной ответственности перед континентом.
The combination of existing overstretch and increasing demand for new or expanded missions represents a fundamental strategic challenge for the United Nations and its Member States. Сочетание нынешней чрезмерной нагрузки и усиливающегося спроса на новые миссии или их расширение является серьезным стратегическим вызовом для Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
That not only unnecessarily expanded the scope of the study but also made it more difficult to determine the character of an organization. Расширение сферы охвата исследований не только не нужно, но и может привести к созданию бόльших трудностей в плане определения характера организации.
It looked forward to expanded cooperation on drug trafficking and associated transnational crimes, with particular emphasis on tackling their root causes, such as poverty. Он надеется на расширение сотрудничества в борьбе с оборотом наркотиков и связанными с этим транснациональными преступлениями с особым упором на устранение их коренных причин, таких, как нищета.
The increase, both in staff and non-staff requirements, reflects the expanded activities of these missions. Увеличение как связанных, так и не связанных с персоналом потребностей отражает расширение деятельности этих миссий.
The Secretary-General has noted some encouraging news in Afghanistan: institutions are being strengthened, and the Afghan National Army is being expanded and is becoming more autonomous. Генеральный секретарь отмечает некоторые обнадеживающие события, произошедшие в Афганистане: укрепление институтов и увеличение численности Афганской национальной армии и расширение ее автономии.
Apart from the physical availability of the inputs, expanded extension services, which have recently been curtailed due to budgetary constraints, are crucial. Помимо физического наличия вводимых факторов, исключительно важное значение имеет расширение служб сельхозпропаганды, которые в последнее время уменьшились из-за бюджетных ограничений.
Only a few economies, including South Africa and Egypt, managed to diversify their internal structure and to achieve an expanded scope of foreign investment. Только нескольким странам, включая Южную Африку и Египет, удалось диверсифицировать свою внутреннюю структуру и обеспечить расширение иностранных инвестиций.
The Training Unit would also be strengthened and expanded to enable it to take on the evaluation tasks referred to previously. Будет также произведено укрепление и расширение Группы подготовки кадров, с тем чтобы она могла выполнять функции оценки, о которых шла речь выше.
Despite the expanded opportunities and the growing prosperity occasioned by globalization, increasing inequality among and within countries is a regrettable feature of the contemporary global order. Несмотря на расширение возможностей и все большее процветание в результате глобализации, рост неравенства как между странами, так и внутри стран - вот, к сожалению, та характеристика современного мирового порядка, которая не может не вызывать сожаления.
Despite the greater integration of markets and expanded opportunities for prosperity which globalization has brought for some, the contemporary world order is marked by growing inequality in the distribution of its benefits. Несмотря на усиление тенденции к интеграции рынков и расширение возможностей для процветания, которые принесла глобализация некоторым, современный мировой порядок характеризуется усугублением неравенства в распределении благ глобализации.
The expanded police presence in the Terai has not effectively addressed the proliferation of armed groups or the broader public security vacuum. Расширение присутствия полиции в Терае отнюдь не решило проблему роста числа вооруженных группировок или более общую проблему вакуума, образовавшегося в сфере общественной безопасности.
For several African countries, expanded trade in their agriculture products would have significantly positive repercussions in rural development, employment and women's income. В некоторых странах Африки расширение торговли сельскохозяйственной продукцией имело бы серьезные положительные последствия для развития сельских районов, расширения занятости и увеличения доходов женщин.
The Special Committee recognizes the expanded training needs resulting from the surge in the size, scope and complexity of United Nations peacekeeping operations. Специальный комитет признает расширение потребностей в профессиональной подготовке, обусловленное резким ростом объема, масштабов и сложности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
National ICT capacity expanded, and ICT access improved in Afghanistan Укрепление национального потенциала в области ИТК и расширение доступа к ИТК в Афганистане