Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expanded - Расширение"

Примеры: Expanded - Расширение
It is noticeable that the staffing of the interpretation and translation services has not expanded at the same rate as the increase in the activities of the various United Nations bodies over the past few years. Что касается служб устного и письменного перевода, то можно констатировать, что на штатах этих служб расширение в последние годы деятельности различных органов Организации Объединенных Наций не отразилось.
The capacity of the optical disk system is being expanded to provide access to all Permanent Missions in New York and Geneva and to more Secretariat staff; further enhancement of the system, including its establishment at Vienna, will be needed in 1996-1997. Расширяются возможности системы на оптических дисках с целью обеспечения доступа к ней всех постоянных представительств в Нью-Йорке и Женеве и большего числа сотрудников Секретариата; в 1996-1997 годах потребуется дальнейшее расширение этой системы, включая создание такой системы в Вене.
The number of preventive measures in the draft has been expanded in order to eliminate the need for pre-trial detention, which has been replaced by other, less severe, measures of constraint. Расширение комплекса превентивных мер в проекте направлено на устранение необходимости применения предварительного заключения, которое заменяется другими, менее жесткими мерами принуждения.
The major statistical and monitoring effort that began with the mid-decade review has been expanded and intensified, and is resulting in a vast improvement in the quality and availability of data. Основная деятельность по сбору статистических данных и обеспечению контроля, начало которой положил обзор, проводившийся в середине десятилетия, была расширена и активизирована, и результатом ее является значительное повышение качества и расширение доступности данных.
Such an evaluation may, we believe, make it easier to decide whether the Council should be expanded in both categories or whether expansion should be confined to the non-permanent category. Такой анализ, с нашей точки зрения, мог бы облегчить принятие решения по вопросу, следует ли расширять Совет по обеим категориям или ограничить такое расширение лишь категорией непостоянных членов.
The expanded use of civil proceedings as a supplement to, or replacement of, criminal actions, when appropriate, could be considered as a vehicle for recovery. В качестве одного из средств изъятия активов может рассматриваться расширение использования гражданско - правовых процедур, когда это уместно, в качестве дополнения к уголовным процедурам или в качестве замены таких процедур.
It is not clear how, in practice, United Nations partnerships will be formed; how the division of labour and coordination will be undertaken; or how the number of troop-contributing countries and the resource base will be expanded. Неясно, как на практике будут осуществляться выстраивание «партнерства» Организации Объединенных Наций; разделение труда и координация; расширение числа поставщиков контингентов и ресурсной базы.
The report focused on the emergence of a new normative and policy architecture, the process of implementing the Millennium Development Goals, the emergence of regional action plans and programmes, and the expanded constituencies for the advancement of persons with disabilities. Главное внимание в докладе обращается на возникновение новой нормативно-политической архитектуры, процесс достижения целей развития Декларации тысячелетия, появление региональных планов и программ действий и расширение круга субъектов, способных содействовать улучшению положения инвалидов.
The process would be assisted if the Territories were included in the coverage of the United Nations information centres and also if the information on the decolonization web site was updated and expanded more frequently. Этому процессу способствовал бы охват территорий информационными центрами Организации Объединенных Наций, а также более частое обновление и расширение веб-сайта, посвященного деколонизации.
As for the form that the expanded scope of the Convention should take, his delegation would be in favour of an optional protocol, in order to maintain the integrity of the Convention. Что касается формы, которую должно принять расширение сферы действия Конвенции, то его делегация высказывается в пользу факультативного протокола, который позволит сохранить целостность Конвенции.
Thus, the "Chiang Mai Initiative" involves an expanded ASEAN Swap Arrangement including all ASEAN members and the network of bilateral swap and repurchase agreement facilities with the other three partners. Так, «Чиангмайская инициатива» предусматривает расширение соглашения стран АСЕАН об обменных операциях и включение в него всех стран - членов АСЕАН, а также создание сети механизмов в рамках двусторонних соглашений об обменных операциях и покупке ценных бумаг с тремя другими партнерами.
A significant number of Member States, both developed and developing, from different regions, believe that the size of an expanded Security Council should remedy the underrepresentation of developing countries, particularly from Africa, Asia, Latin America and the Caribbean. Значительное число государств-членов - как развитых, так и развивающихся - из различных регионов считает, что расширение численного состава Совета Безопасности должно компенсировать недопредставленность развивающихся стран, особенно из Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна.
Since education is associated with lower mortality and better health in virtually all contexts, regardless of educational philosophy and orientation, expanded access to education is likely to lead to gains in health and survival. Поскольку практически в любых условиях, независимо от политики в области образования и его направленности, образование обеспечивает более низкий уровень смертности и лучшее состояние здоровья, расширение возможностей получения образования, по всей вероятности, будет способствовать улучшению состояния здоровья и увеличению продолжительности жизни.
The Russian authorities noted that while the number of communications relating to the determination of people's whereabouts has declined, at the same time, the area of origin of such communications has expanded. Российские власти отметили, что при снижении количества заявлений по вопросам установления местонахождения людей одновременно произошло расширение географии обращений населения.
A reformed Council, with Japan and Germany assuming permanent seats, and with an expanded number of rotating seats, would better enable the Council to exercise its primary responsibility for the maintenance of international peace and security under the Charter. Проведение реформы Совета, предусматривающей включение в его состав в качестве постоянных членов Японии и Германии и расширение числа мест, заполняемых на ротационной основе, позволило бы ему лучше выполнять свою основную, согласно Уставу, функцию поддержания международного мира и безопасности.
We welcome the African Union's expanded mandate, beyond the terms of the N'Djamena agreement, to include the monitoring and verification of the provision of security for returning internally displaced persons, of Government-controlled militias and of the protection of civilians. Мы приветствуем расширение мандата Африканского союза за рамки Нджаменского соглашения, таким образом, что теперь в него входят наблюдение и контроль за обеспечением безопасности возвращения перемещенных внутри страны лиц и за подконтрольными правительству ополченцами, а также защита гражданского населения.
At the regional level, so-called denuclearized zones have been expanded, as witnessed by the signature in Africa of the 1996 Treaty of Pelindaba, prohibiting the production or establishment of nuclear weapons on the African continent. На региональном уровне происходит расширение границ так называемых зон, свободных от ядерного оружия, что подтверждается подписанием в 1996 году в Африке Пелиндабского договора, который запрещает производство или размещение ядерного оружия на Африканском континенте.
As concerns the reclassification of the Deputy Emergency Relief Coordinator post from the D-2 to the Assistant Secretary-General level, this reflects the expanded responsibility of the Office for improving the coordination of international action to provide humanitarian assistance in disasters and complex emergencies. Что касается реклассификации должности заместителя Координатора чрезвычайной помощи класса Д2 в должность уровня заместителя Генерального секретаря, то это отражает расширение функций Управления по совершенствованию координации международных мер в целях оказания гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий и сложных чрезвычайных ситуаций.
The Chairperson said that, if she heard no objection, she would take it that the Commission agreed that it was unnecessary to insert an additional recommendation but that the commentary should be expanded to reflect the point made by the representative of Canada. Председатель говорит, что если не будет возражений, она предлагает считать, что Комиссия согласна с отсутствием необходимости включать дополнительную рекомендацию, но в то же время выступает за расширение комментария с целью отражения в нем точки зрения, выраженной представителем Канады.
The expanded contribution of UNCTAD to the promotion of regional cooperation of the Commonwealth countries in the area of competition could take the form, inter alia, of its participation in preparing amendments to legislative instruments and in drafting model guidelines. Расширение вклада ЮНКТАД в развитие регионального сотрудничества стран СНГ в области конкуренции могло бы происходить, в частности, в форме участия в подготовке изменений к законодательным актам, в разработке типовых методических документов.
For that reason, when Mexico was a member of the Security Council, we promoted expanded communication between the Council and non-governmental organizations in the field, in order to find better ways of working together to protect vulnerable populations. По этой причине мы в период пребывания Мексики в составе Совета Безопасности отстаивали расширение контактов Совета с действующими на местах неправительственными организациями для изыскания более совершенных способов совместной работы в защиту уязвимого населения.
The International Criminal Police Organization reported that the expansion of 1-24/7, its secure global police communications system, had surpassed all expectation and that as of February 2009, 83 countries had expanded access, and INTERPOL was working with 50 countries towards that objective. Международная организация уголовной полиции сообщила о том, что расширение ее защищенной глобальной полицейской системы связи I-24/7 превзошло все ожидания и что по состоянию на февраль 2009 года 83 страны расширили доступ к этой системе и Интерпол ведет работу с 50 странами в этом направлении.
If approved, expanded usage of CERF for advances to United Nations organizations and entities for the above-mentioned activities would follow the procedures currently in place for the allocation and reimbursement of resources for the initial phase of emergencies. Если расширение использования Оборотного фонда для авансирования ресурсов организациям и органам системы Организации Объединенных Наций на вышеупомянутую деятельность будет утверждено, такое расширение будет осуществляться в соответствии с процедурами, существующими в настоящее время для распределения и возмещения ресурсов на начальном этапе чрезвычайных ситуаций.
The Security Council should be expanded, bearing in mind the principles of equitable geographical distribution, respect for the sovereign equality of Member States and the transparency of the Council's methods of work and decision-making processes. Расширение Совета Безопасности должно осуществляться с учетом принципов справедливого географического представительства, уважения к суверенному равенству государств-членов и транспарентности его методов работы и его процессов принятия решений.
Not only have intellectual property regimes become globalized, the scope of the subject matter considered to be eligible for intellectual property protection has also expanded. Наблюдается не только глобализация режимов интеллектуальной собственности, но и расширение границ самого предмета, на который, как считается, может распространяться защита интеллектуальной собственности.