In 2012, its translation memory engine expanded to all Wikimedia projects using Translate. |
В 2012 году его движок памяти переводов был распространен на все проекты Викимедиа, за счёт использования расширение MediaWiki под названием «Tranlate Extension». |
Through the creation of networks among microfinance institutions, an effective lobby for policy change can be established to support expanded financial services to the poor. |
Расширение связей между учреждениями микрофинансирования может способствовать изменению политики в поддержку расширения финансовых служб для бедных слоев населения27. |
Access to expanded, early financing and start-up resources Commitment authority funding expanded to $100 million |
Расширение полномочий на принятие финансовых обязательств в объеме до 100 млн. долл. США |
The creation of new or expanded obligations may require different or new methodologies and techniques. |
Возникновение новых и расширение сферы охвата уже существующих обязательств может потребовать применения иных или новых методологий и технологий. |
And yes, Kim Kardashian has made an unsolicited passionate appeal to her 35 million Twitter followers for expanded background checks. |
И да, Ким Кардашян обратилась с добровольным призывом к 35 миллионам своих подписчиков поддержать расширение проверок данных. |
His own Partido Popular Democrático, rejecting any colonial solution, advocated an expanded Commonwealth based on the principles of sovereignty, association and shared responsibilities with the United States. |
Его собственная Народно-демократическая партия, отвергающая любое решение в пользу колониализма, выступает за расширение Содружества на принципах суверенитета, ассоциации и совместной ответственности с Соединенными Штатами. |
The Vienna terminology database was constantly being expanded in order to improve the consistency and quality of edited and translated documents. |
Повышению согласованности и качества редактирования и перевода способствует постоянное расширение венской терминологической базы данных, а также полномасштабное использование системы электронного реферирования. |
Amendments to the CFPOA were adopted in 2013 that, among other things, expanded jurisdiction, increased penalties and will eliminate facilitation payments as an exception to the prohibition on bribery. |
В 2013 году к Закону о подкупе иностранных публичных должностных лиц были приняты поправки, которые, среди прочего, предусматривали расширение юрисдикции, ужесточение наказания и изъятие исключения в отношении платежей в целях содействия из запрета на совершение подкупа. |
In 2004, peacekeeping activities had expanded considerably. The peacekeeping budget now exceeded $4 billion and could increase further. |
В 2004 году произошло значительное расширение миротворческой деятельности Организации, бюджет которой уже превышает 4 млрд. долл. США и, по-видимому, будет продолжать расти. |
In his delegation's view, the prospects for peace in Afghanistan would brighten if international assistance was expanded and constructive engagement with its Government undertaken. |
По мнению Пакистана, наилучшим гуманитарным и политическим решением в целях улучшения перспектив установления мира в Афганистане, очевидно, является расширение международной помощи этой стране и проведение конструктивных переговоров с ее правительством. |
The report of the Secretary-General (A/52/492) had also praised the Institute for its recently expanded network, its cost-effective programmes and its contributions to United Nations training activities as a whole. |
В докладе Генерального секретаря (А/52/492) в качестве достижений Института были отмечены также расширение в последнее время его сети, эффективность его программ с точки зрения затрат и его вклад в деятельность Организации Объединенных Наций по подготовке кадров в целом. |
From 2000 onwards, new regulations were drafted that expanded its scope to include less-developed areas where free-trade zone businesses are located; vulnerable sectors such as the disabled in the benefits and the gender component. |
Начиная с 2000 года вступил в силу новый норматив, предполагающий расширение сферы охвата за счет интегрирования менее развитых зон, в которых расположены предприятия, действующие в режиме свободных экономических зон; вовлечение уязвимых слоев населения, например инвалидов, в использование благ; и внедрение гендерного компонента. |
Despite some improvements, including expanded European Union mode 4 commitments on intra-corporate transferees and independent professionals, offers could be more commercially meaningful, consistent with the development objectives of Article IV of GATS. |
Несмотря на наметившиеся в этой связи некоторые улучшения, включая расширение обязательств ЕС в отношении способа 4, включая внутрикорпоративную перестановку кадров и независимых специалистов, выдвинутые предложения могли бы иметь коммерчески более конструктивный характер в соответствии с целями в области развития, сформулированными в статье IV ГАТС. |
It was further stated that the expanded scope should not result in overburdening States with obligations additional to those they already faced under the Convention. |
Далее было заявлено, что расширение сферы правовой защиты не должно приводить к возложению на государства чрезмерных обязанностей сверх того, что они уже выполняют в соответствии с Конвенцией. |
The expanded CAP was identified as one that incorporated rehabilitation, recovery and other development needs, until other medium- and long-term resource mobilization mechanisms such as round-table and Consultative Groups meetings could be organized. |
Было указано, что расширение процесса СМП должно включать в себя стадии реабилитации, восстановления и другие потребности в сфере развития до тех пор, пока не будут созданы другие среднесрочные и долгосрочные механизмы мобилизации ресурсов, включая совещания "за круглым столом" и заседания консультативных групп. |
Increased regulation of commodity speculation, expanded support for agricultural development for local consumption, and relaxed biofuels mandates are all needed to address fluctuations in food prices in the long term. |
Для решения проблемы колебаний цен на продовольствие в долгосрочной перспективе требуется комплекс мер, включающих ужесточение контроля в отношении спекуляции сырьевыми товарами, расширение поддержки развития сельского хозяйства для удовлетворения местных потребностей и менее жесткие требования в отношении перехода на биотопливо. |
Finally, efforts are required at the Headquarters level to ensure that expanded partnership with international financial institutions is coherent with United Nations-wide efforts to establish peacebuilding strategies. |
Наконец, необходимо предпринять усилия на уровне Центральных учреждений в целях обеспечения того, чтобы расширение сотрудничества с международными финансовыми учреждениями шло в одном русле с общесистемными усилиями Организации Объединенных Наций по разработке стратегий миростроительства. |
An expanded standing police capacity, complemented with a small number of justice and corrections experts, would help to address this pressing contingency need. |
Одним из важных первых шагов, позволяющих решить эту острую проблему наличия необходимых резервов, является расширение постоянного полицейского компонента путем добавления небольшой группы специалистов в области судебной и исправительной системы. |
African experts are now drafting a mid-long term strategic plan, which will necessitate both an expanded regional infrastructure and capacity building for maintenance and management. |
В настоящее время эксперты африканских стран подготавливают проект стратегического плана на среднесрочную и долгосрочную перспективу, для реализации которого будет необходимо как расширение региональной инфраструктуры, так и наращивание потенциала в плане обеспечения ее функционирования и управления ею. |
Later that year, on September 15, AOL expanded the product with ONE by AOL: Creative, which is geared towards creative and media agencies to similarly connect marketing and ad distribution efforts. |
15 сентября было выпущено расширение ONE by AOL: Creative, позволяющее использовать имеющейся функционал в рекламе и маркетинге. |
However, if the Subcommittee is to be able to take full advantage of the opportunities which its expanded membership offers it is vital that there is a significant increase in its secretariat. |
Однако, с тем чтобы Подкомитет мог в полной мере воспользоваться теми преимуществами, которые дает расширение его членского состава, важно существенно увеличить его секретариат. |
Investing in female empowerment translates into increased productivity, improved quality, and wider profit margins as a result of an expanded consumer base. |
Инвестиции в расширение прав и возможностей женщин найдут отражение в увеличении производительности, повышении качества и общей величины прибыли в результате расширения потребительской базы. |
In this case, however, some States wondered how an expanded Conference would contribute to breaking the impasse that currently exists with 65 members. |
Однако, слыша это, некоторые государства задаются вопросом о том, каким образом расширение состава Конференции может способствовать ее выходу из того тупика, в котором она оказалась, насчитывая 65 членов. |
China in particular has expanded operations in the Pacific in recent years and has been the only nation to deploy several hundred new vessels through subsidised boat building programs. |
В частности, в последние годы наблюдается значительное расширение присутствия в Тихоокеанском субрегионе Китая, который оказался единственной страной, увеличившей размер своего флота на несколько сотен новых судов за счет субсидируемых судостроительных программ. |
Access to environmentally sound basic infrastructure services with special focus on the unserved and underserved population expanded |
Расширение доступа к экологически безопасным базовым инфраструктурным услугам с уделением особого внимания населению, не охваченному такими услугами или охваченному ими в недостаточной степени |