The expanded UNISFA mandate, including the border monitoring mechanism, will generate seven additional deployed sites across a border spanning more than 2,100 km, running from Ethiopia to the Central African Republic. |
Расширение мандата ЮНИСФА, включая механизм наблюдения за границей, повлечет за собой развертывание Сил на семи дополнительных опорных пунктах вдоль границы протяженностью 2100 километров от Эфиопии до Центральноафриканской Республики. |
On November 1, 2010, the Nintendo World store re-opened after a three-week makeover that included various upgrades, including the addition of new Nintendo DSi systems, adjusted lighting, and an expanded museum area. |
1 ноября 2010 года магазин открылся после трёхнедельной реконструкции, включавшей в себя визуальные изменения, добавление нескольких новых консолей Nintendo DS Lite, регулировку освещения и расширение области музея. |
As for the lexicon, it has mostly expanded in the fields of science and technology and in dialectal words and slang. |
Что касается лексики, расширение произошло в основном в научно-технической части и в вопросах диалекта или жаргона. |
Over the next several years, as the Tribunal's jurisdiction was expanded by the General Assembly and its caseload grew, the number of judgements that the Tribunal rendered increased steadily until it had almost doubled. |
За последние несколько лет, учитывая расширение Генеральной Ассамблеей юрисдикции Трибунала и рост рабочей нагрузки, количество решений, выносимых Трибуналом, постоянно возрастало до тех пор, пока оно почти не удвоилось. |
Hu Jintao may have made a genuflection to his more liberal mentor, but in the two decades since the elder Hu's fall from power, even as private space has expanded, China has become a politically far less open society. |
Ху Цзиньтао, возможно, и почтил память своего более либерального ментора, но за два десятилетия после окончания правления Ху Яобана, несмотря на расширение частного пространства, Китай стал политически гораздо более закрытым обществом. |
We call for the verification capabilities of the International Atomic Energy Agency (IAEA) to be strengthened and expanded, including by establishing additional protocols to IAEA safeguards agreements as the universally accepted standard for verifying NPT parties' compliance with their non-proliferation obligations. |
Выступаем за укрепление и расширение контрольных возможностей МАГАТЭ, в том числе путем утверждения Дополнительного протокола к Соглашению с МАГАТЭ о гарантиях в качестве общепризнанной нормы проверки соблюдения участниками ДНЯО их обязательств по нераспространению. |
In the next step we expanded into the Western region of Germany: In 2003 we founded a subsidiary which initially was located in the Westphalian Emsdetten, where we moved into a new factory building together with our partner company AGTOS (Manufacturer of wheelblast machines). |
Следующим этапом было расширение предприятия в западной части Германии: в 2003 году мы основали филиал, который сначала находился в г. Эмсдеттен. Там мы переехали вместе с партнерским машиностроительным предприятием AGTOS (производитель дробеметных установок) в заводское здание. |
The United Nations Radio Information System, which is available by telephone 24 hours a day, has been further expanded with the addition of the twice-weekly press briefings from Geneva. |
Система радиоинформации Организации Объединенных Наций, доступ к которой можно круглосуточно получать с помощью телефона, получила дальнейшее расширение после того, как она стала охватывать проводимые в Женеве дважды в неделю пресс-брифинги. |
Internal demand expanded greatly as real salaries rose after declining for almost 10 years, unemployment fell in some countries and prices in the domestic market became more stable. |
В результате роста реальной заработной платы после почти десятилетнего периода ее снижения, сокращения масштабов безработицы в некоторых странах и более стабильных цен на внутреннем рынке произошло значительное расширение внутреннего спроса. |
In an ideal scenario, the genetic code is expanded by one codon, thus having been liberated from its old function and fully reassigned to a non-canonical amino acid (ncAA) ("code expansion"). |
В идеальном случае, генетический код увеличивается на один кодон, тем самым освобождаясь от своей предыдущей функции и переключаясь на кодирование неканонической аминокислоты (нкАК) («расширение кода»). |
Ruminants production will be expanded under a five-year programme geared, inter alia, at increasing the stock of animals and expanding the feedlot, abattoir and cold storage facilities. |
Выращивание жвачных животных будет расширено в рамках пятилетней программы, направленной, в частности, на увеличение поголовья и расширение площадок для откорма скота, скотобоен и рефрижераторов. |
A suggestion was made, in this regard, that expanded research and targeted management and policy responses needed to be undertaken in ways that were mutually supportive and responsive. |
В этой связи было высказано соображение о том, что расширение сферы исследований и целенаправленные хозяйственно-стратегические меры должны осуществляться таким образом, чтобы они дополняли и подкрепляли друг друга. |
The national development programme attaches great importance to improving maternal and child health through programmes to increase the efficiency and growth of health services, family planning, immunization coverage and expanded emergency neonatal obstetrical care. |
В национальной программе развития важное место отведено деятельности по улучшению здоровья матери и ребенка за счет осуществления программ, направленных на повышение эффективности и расширение медицинских услуг, планирование семьи, вакцинацию и оказание неотложной базовой акушерской помощи в период новорожденности на широкой основе. |
A key consideration in determining whether or not the Rotterdam Convention would benefit from an expanded GEF chemicals focal area would be whether the expansion is accompanied by significant new and additional funding. |
Главное соображение при решении вопроса о том, получит ли Роттердамская конвенция выгоду из расширения выделенной области химических веществ ФГОС, связано с тем, будет ли такое расширение сопровождаться существенным новым и дополнительным финансированием. |
Some success had been achieved in the field of health care and education, such as a reduction of infant and maternal mortality and malnutrition in the under-five population, an expanded immunization programme and increased access to drinking water. |
Определенные успехи были достигнуты в области медицинского обслуживания и образования, включая сокращение показателей младенческой и материнской смертности и недоедания среди детей в возрасте до 5 лет, повышение уровня охвата населения программой иммунизации и расширение доступа к питьевой воде. |
Though continually expanded in order to accommodate the changing demands of the city throughout much of its history, Iloilo City's rapid urbanization had made this feat impossible by the 1990s. |
Хотя, на протяжении большей части своей истории, старый аэропорт постоянно расширялся в целях удовлетворения меняющихся потребностей города, быстрая урбанизация города Илоило в 1990-е годы сделала дальнейшее расширение невозможным. |
In recent years, the Programme's activities have been expanded, following specific requests from developing countries, to cover trade laws complementary to GSP, such as anti-dumping, subsidies, non-preferential rules of origin, and regional preferential arrangements. |
В последние годы происходит расширение тематики деятельности в рамках программы, которая после получения конкретных запросов развивающихся стран охватывает теперь помимо ВСП и другие торговые аспекты, такие, как антидемпинг, субсидии, непреференциальные правила происхождения и региональные преференциальные соглашения. |
Moreover, although the role and agenda of the Security Council have been expanded in the post-cold-war era, the Council needs to be more accountable to the general membership. |
Кроме того, несмотря на возросшую роль Совета в период после окончания "холодной войны" и расширение круга рассматриваемых им вопросов, степень его подотчетности перед всеми членами Организации необходимо повысить. |
The 1992 constitutional reforms expanded and strengthened this equality even further by offering women the same opportunities, rights and possibilities as men, with a view to securing their full participation in the country's development. |
Следует отметить, что в ходе конституционной реформы 1992 года произошло дальнейшее укрепление и расширение принципа равноправия женщины - в части предоставления ей наравне с мужчинами прав и возможностей в полной мере участвовать в процессах развития страны. |
As there simply is no other market for these specific skills, it is unrealistic to expect that a pool of non-retiree freelancers could be significantly expanded. |
Поскольку другого рынка для этих специфических видов работы просто не существует, нереально рассчитывать на существенное расширение резерва внештатных работников-непенсионеров. |
In all my meetings, I stressed the need to consolidate and build on such efforts to ensure that assistance in the Ayeyarwaddy Delta is expedited and that humanitarian access is expanded to reach all vulnerable groups across the country. |
В ходе всех моих встреч я подчеркивал необходимость консолидации и закрепления этих усилий, направленных на ускорение темпов доставки помощи в дельту реки Иравади и на расширение гуманитарного доступа ко всем пострадавшим группам населения страны. |
To ensure that all communications networks, both internal and external, are upgraded/enhanced and where necessary expanded and reconfigured to meet the operational requirements of the Mission. |
Задача 4: Обеспечить модернизацию/укрепление и, когда это необходимо, расширение и реконфигурацию всех внутренних и внешних информационных сетей, с тем чтобы они соответствовали оперативным потребностям Миссии. |
He pointed out that the partnership with the World Bank had been strengthened and collaboration had been expanded through many new activities, including a jointly organized training course to strengthen skills in such key policy processes as PRSPs and SWAps. |
Он указал на укрепление партнерства со Всемирным банком и расширение сотрудничества в рамках многих новых видов деятельности, в том числе совместно организуемых учебных курсов по развитию навыков в таких ключевых программных процессах, как ДССН и общесистемные подходы. |
We hope that cooperation will be expanded and developed within the framework of the UNAIDS programme and the World Health Organization, as well as with other international structures. |
Мы надеемся на расширение и развитие сотрудничества в рамках Объединенной Программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Всемирной организации здравоохранения, а так же с другими международными структурами. |
South Africa has held a consistent and clear position, in line with that of the Non-Aligned Movement and the Organization of African Unity/African Union, that the membership of the Security Council should be expanded to correct the imbalances in its composition. |
Южная Африка всегда занимала последовательную и ясную позицию по этому вопросу в соответствии с позицией Движения неприсоединения и Организации африканского единства/Африканского союза, согласно которой мы выступаем за расширение членского состава Совета Безопасности в целях преодоления дисбаланса в его составе. |